Translation of "Siquiera" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Siquiera" in a sentence and their arabic translations:

Ni siquiera consciente

حتى لا تدرك

Sin ni siquiera despedirme".

بدون أن أقول إلى اللقاء حتى ."

Ni siquiera estabamos juntos.

لسنا بجانب بعض، بل تفصلنا مسافات شاسعة.

Ni siquiera estaba publicado.

الدراسة لم تكن قد نشرت بعد.

Sin siquiera darse cuenta

حتى من دون أن يدركوا

Ni siquiera nombró chicas

لم يذكر حتى الفتيات

Ni siquiera algo remotamente investigado.

لا شيء مبحوث فيه حتى.

Cuando ni siquiera me conocen.

في حين أنهم لا يعرفونني حتى.

Ni siquiera imaginé la televisión.

ما أعنيه، أنني حتى لم أتخيل التلفاز.

Ni siquiera digo nuestra religión

أنا حتى لا أقول ديننا

Ni siquiera saben por qué.

إنهم لا يعرفون لماذا حتى.

Ella ni siquiera me conoce.

هي لا تعرفني حتى.

Sin ni siquiera poder pararse.

دون أن يكون بإمكانه التوقف أبدًا كما يبدو.

La gente ni siquiera lo cuestiona.

فلا يخطر للناس حتى أن يتحدوه.

Ni siquiera puedo entender ese número.

لا يمكنني حتى أن أفهم هذا الرقم.

Incluso cuando ni siquiera ha empezado.

على الرغم من أن يومنا لم يبدأ بعد.

Era que ni siquiera les expliqué

أنني لم أشرح وجهة نظري للطلاب

Así que ni siquiera lo buscan.

ولا تفكرون حتى في الوصول إليه.

Sin ni siquiera haciéndola, solo preparándosela,

إنهم حتى لا يقدمون الاختبار، إنهم يستعدون له فقط...

Ni siquiera sé qué es eso.

أنا حتى لا أعرف ما ذلك.

Tom ni siquiera sabe que existo.

توم لا يعرف بأني موجود.

Aunque ni siquiera estén cerca de ella.

حتى لو كانو بعيدين كل البعد عنه.

Ni siquiera están lejos uno del otro.

والموقعين ليسا بعيدين عن بعضهما.

Ni siquiera pensará en volver a luchar

لن يفكر حتى في الملاكمة أبدا

Sin ni siquiera mirarme dijo: "Es negra".

من دون أن ينظر إلي حتى قال: "أسود"

Nadie sabrá siquiera que uno está ahí.

لن يتمكن أحد أن يعرف أنك هنا من الأساس

Ni siquiera estrechamente relacionado con los medios

لا علاقة وثيقة لوسائل الإعلام

Ni siquiera saben sobre el área debajo

إنهم لا يعرفون حتى عن المنطقة تحتها

Ni siquiera llegando a las civilizaciones occidentales

لا تصل حتى إلى الحضارات الغربية

De hecho, ni siquiera podemos encontrar pan

في الواقع ، لا يمكننا حتى العثور على الخبز

Que, quizás, ni siquiera sabíamos que teníamos?

ربما لم نكن نعرف أننا نمتلكها؟

Esta vez, ni siquiera los voy a escribir.

هذه المرة, لن أقوم حتّى بكتابتها.

Y ni siquiera me refiero a los transhumanistas.

وأنا لم أشرع حتى في التطرق إلى أنصار ما بعد الإنسانية.

Y respondí: "Ni siquiera sabemos qué es esto,

فأجبت:"نحن لا نعرف حتّى ماهذا،

Y ni siquiera tenemos que mirar tan lejos.

ونحن حتى لسنا بحاجة للنظر بعيدًا.

Ahora ni siquiera te miramos a la cara

الآن نحن لا ننظر حتى إلى وجهك

Quiero decir que ni siquiera escuché el nombre.

أعني أنني لم أسمع الاسم حتى.

Ella ni siquiera trató de hacer lo correcto.

لم تحاول حتى ان تفعل الشيء الصحيح

- Ni siquiera estoy seguro de si esta es mi llave.
- Ni siquiera estoy segura de si esta es mi llave.

أنا حتىَ لستُ متأكداً إن كان هذا مفتاحي.

Cuando ni siquiera sabíamos cómo hacerlo a ese punto. .

في وقت لم يكن لدينا أدنى فكرة عن كيفية القيام بذلك.

No sé pintar, dibujar, esculpir, ni siquiera sé tejer,

لا أستطيع الرسم، النحت أو حتى التعامل مع الأواني الصغيرة،

Ni siquiera en las personas de sistemas inmunes débiles,

حتى في الأشخاص الذين لديهم مناعة ضعيفة،

Entonces ni siquiera habría que construir un puente entre Uds.,

فلا حاجة لبناء جسر بينكم،

Y tras 12 años de relación, ni siquiera vivíamos juntos.

وبعد مرور 12 سنة، لم نعش معاً حتى.

Me di cuenta de que ni siquiera me eras fiel;

أدركت أنك لم تكوني حتى مخلصة لي:

Ni siquiera nos daríamos cuenta de que nos estamos equivocando.

لذلك، لن ندرك حتى أننا قد وقعنا في الحكم الخاطئ،

Ni siquiera pudo terminar algunos de los proyectos que comenzó.

لم يستطع حتى إنهاء بعض المشاريع التي بدأها

La misión ni siquiera iba a dejar la órbita terrestre.

لن تغادر المهمة مدار الأرض حتى.

Y a veces proviene de direcciones que ni siquiera imaginaste.

وأحيانًا تأتي من اتجاهات لم تكن لتتخيلها.

En la mayoría de los países ni siquiera ha germinado,

في معظم دول العالم، لا تجد حتى برعماً

No son ni siquiera a quien aman o quien les ama.

أنت لست من تُحب أو من يُحبك

Hasta ese entonces, mi madre ni siquiera sabía que ella existía.

حتى ذلك الحين لم تعلم أمي بوجودها أصلا.

No puedo siquiera describir las miradas que veo en algunas mujeres

لا أستطيع شرح ما أراه على وجوه بعض النساء

Ni siquiera pienso en mi padre de cualquier manera o forma,

لم أفكر في والدي بأي شكل،

Ni siquiera le importa la satisfacción del cliente en estos días.

إنه لا يهتم حتى برضا العملاء هذه الأيام.

Que creo que tus oyentes podrían Ni siquiera lo he imaginado.

أعتقد أن مستمعيك لم يكن حتى تخيلوه

La mayoría del tiempo ni siquiera sé sobre qué estoy escribiendo

حتى أنني في معظم الأوقات لا أعرف ما الذي أكتب عنه.

Tal vez la cura ni siquiera sea el empeño por buscar aprobación.

ربما علاج الإدمان ليس حتى في السعي وراء الاستحسان.

Cuando estas chicas, - la mayoría de ellas ni siquiera tenían una relación -

حيث غالبية الفتيات لم يكّن في علاقة

No coincidimos sobre el término racismo, ni siquiera coincidimos sobre la raza.

نحن لا نتوافق على ماهية العنصرية حتى أننا لا نتوافق على ما هو العرق

Que han tirado a la basura, alejado, o ni siquiera lo publican.

وبعد كل هذا الجهد المبذول لا يوافقون عليه.

De hecho, ni siquiera había una mujer en el equipo directivo superior

في الواقع، لم يكن هناك أي امرأة في القيادة العليا بفريقي

La última vez que fuimos allí, yo ni siquiera había nacido aún,

فبعد أن وصلنا هناك في النهاية، لم أكن قد وُلدت بعد،

Ningún mercado debe mostrarnos que está desinfectando. O peor, ni siquiera desinfecta.

لا يوجد سوق ليبين لنا أنه مطهر. أو ما هو أسوأ ، حتى أنه لا يعقم.

¿Qué tipo de precaución fue sin siquiera hacer una zona de cuarentena?

أي نوع من الاحتياطات كان من دون حتى إنشاء منطقة الحجر الصحي؟

Ni siquiera te hace sentir que algo está bien o es mentira

لا يجعلك تشعر أن هناك شيء ما صحيح أو كذبة

La educación es aprender lo que ni siquiera sabías que no sabías.

العلم هو تعلم ما لم تكن تعلم أنك لم تعرفه.

Este sincerarnos para ver cosas que ni siquiera sabíamos que estaban ahí,

وهذا الانفتاح لرؤية أشياء لم نكن نعرف حتى أنها موجودة

Tal vez ni siquiera recuerden el día en que se graduaron del colegio.

وقد لا تتذكّر حتّى اليوم الذي تخرّجت فيه من المدرسة الثانويّة.

Ni siquiera del pañuelo en su cabeza, o la melanina de su piel,

ليس حتى من الوشاح فوق رأسها او صبغة الميلانين على جلده،

Muchos ni siquiera lo tomaron. El estado ha proporcionado alimentos a su gente.

الكثير لم يأخذها حتى. قدمت الدولة الطعام لشعبها

Los derechos humanos ni siquiera se preocupan por los derechos de las mujeres

حقوق الإنسان لا تهتم حتى بحقوق المرأة

Ojo, entregaron toda la información sin ni siquiera haberse presentado cargos; una información

عين ، قدموا جميع المعلومات دون حتى تقديمهم التهم. المعلومات

Los hombres fueron estafados, tal vez algunos de ellos fueron asesinados, ni siquiera sabemos

تم التحايل على الرجال ، وربما قتل بعضهم ، ولا نعرف حتى

Un hombre que ni siquiera es un graduado universitario ha moldeado la historia mundial

الرجل الذي ليس خريجًا جامعيًا هو الذي شكل تاريخ العالم

Ni siquiera fuimos a la vida establecida, ni a la ingeniería ni a la arquitectura.

لم نذهب حتى إلى الحياة المستقرة ، لا الهندسة ولا الهندسة المعمارية

Luego dice que ni siquiera debería ver al menos una pendiente sobre la redondez del mundo

ثم يقول أنه لا ينبغي لي أن أرى على الأقل منحدرًا حول استدارة العالم

A general de división en un solo año. Ni siquiera Napoleón subió de rango tan rápido.

إلى قائد فرقة في عام واحد. حتى نابليون لم يرتقي في الرتب بهذه السرعة.

El enemigo antes de que se pudiera lanzar el plan de ataque del rey, sin haber siquiera coordinado

قبل خطة الملك الفعلية للهجوم، ولم يقم حتى بالتنسيق

La mayoría de las tiendas están cerradas. Algunas de las aerolíneas han cerrado. Otros ni siquiera pueden encontrar pasajeros.

معظم المتاجر مغلقة. تم إغلاق بعض شركات الطيران. لا يستطيع البعض الآخر العثور على الركاب.

- ¡Pero eso es ridículo! -protestó Dima- ¡Los kopeks no se han visto en años! ¡Y 0,99 ni siquiera es un número natural!

اعترض ديما: "لكن هذا سخيف! الكوبيكات لم تعد تستخدم منذ عصور! و0.99 ليس رقمًا طبيعيا حتى!"