Translation of "Siquiera" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Siquiera" in a sentence and their japanese translations:

¿Hablaste siquiera?

- いったい君は口をきいたのか。
- そもそも話したの?

Ni siquiera estaba publicado.

調査はまだ公表されてもいませんでした

- Ella ni siquiera intentó ayudarle.
- Ella ni siquiera trató de ayudar.

彼女は彼を助けようともしなかった。

Ni siquiera algo remotamente investigado.

ましてや研究発表なんてもってのほか

Cuando ni siquiera me conocen.

理解しようという試みです

Ni siquiera imaginé la televisión.

テレビすら 頭にありませんでした

Meg ni siquiera me miró.

メグは私を見もしなかった。

Ella ni siquiera me miró.

彼女は私を見ることさえしなかった。

Ni siquiera saben por qué.

彼らはなぜなのかさえ知らない。

Él pasó sin siquiera mirarme.

彼は私を見ないで通り過ぎていった。

Ni siquiera puedo entender ese número.

理解の範疇を越えています

Incluso cuando ni siquiera ha empezado.

計画したりするのです

Así que ni siquiera lo buscan.

手を伸ばす気もなれず

Sin ni siquiera haciéndola, solo preparándosela,

実際に受けている時ではなく あくまで準備している時に

Ella pasó sin ni siquiera mirarme.

彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。

Ni siquiera su maestro lo entendía.

彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。

Ni siquiera tengo tiempo para leer.

読書をする時間さえもない。

Ni siquiera está en el mapa.

地図にも載ってないんだ。

Ni siquiera sé dónde vive Tom.

私はトムがどこに住んでいるかさえも知らない。

Tom se fue sin siquiera despedirse.

ジョンはさよならも言わずに立ち去った。

Ella ni siquiera hablaría con él.

彼女は彼に話しかけようともしなかった。

Aunque ni siquiera estén cerca de ella.

実態は かけ離れているとしてもです

No vale la pena ni siquiera mencionarlo.

語る価値さえない。

Ni siquiera sabe escribir su propio nombre.

- 彼は自分自身の名前すら書けない。
- 彼は自分の名前を書くことさえできない。

El chico ni siquiera sabe cómo sumar.

その子は足し算の仕方さえ知らない。

Ella condujo mi auto sin siquiera preguntarme.

彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。

Él ni siquiera podía hacer simple aritmética.

彼は簡単な算数すらできなかった。

Se llevó mi paraguas sin siquiera pedírmelo.

彼はことわりもしないで私の傘を持っていった。

Él ni siquiera puede escribir el alfabeto.

彼はアルファベットすら書けない。

Ni siquiera recibí una carta de ella.

私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。

No tengo ni siquiera una sola novia.

私にはガールフレンドが一人もいない。

¡Ni siquiera pienses en comerte mi chocolate!

私のチョコレートを食べることを考えさえしないで。

- Salió de la habitación sin siquiera decirme adiós.
- Él dejó la habitación sin siquiera despedirse de mí.

彼はさよならとも言わずに部屋を出て行った。

- Él se fue a casa sin siquiera decir adiós.
- Él se fue a casa sin siquiera decir chao.

彼はさよならも言わずに帰ってしまった。

Porque ni siquiera esos días dejábamos de ir.

雨の日でも 泳ぎに行っていたのです

Esta vez, ni siquiera los voy a escribir.

今回は 書き出しません

Y respondí: "Ni siquiera sabemos qué es esto,

私が答えたのは 「何が"これ"なのかさえわからないけれど

Y ni siquiera tenemos que mirar tan lejos.

別に私たちは遠くに 目を向ける必要はありません

¡Y ni siquiera nos dijiste que habíamos llegado!

それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。

Ella se fue sin ni siquiera decirnos adiós.

彼女は私たちにさよならさえも言わずに行ってしまった。

Sólo se fue, no dijo siquiera "hasta luego".

彼はさよならも言わずに帰ってしまった。

Salió de la habitación sin siquiera decirme adiós.

彼はさよならを言うことさえもなく部屋を出て行った。

No da para hablar siquiera de su propuesta.

彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。

Ni siquiera el profesor habló de ese tema.

先生さえその課題について話していなかった。

Él ni siquiera me dijo que le gustaba.

彼が私のことを好きだとさえ言わなかった。

Él ni siquiera sabe quién fue que llamó.

彼は誰が電話したのかさえ分からない。

Romeo ni siquiera puede escribir su propio nombre.

ロミオは自分の名前さえ書くことができないんだよ。

No sé pintar, dibujar, esculpir, ni siquiera sé tejer,

絵を描くのも 彫刻も 手芸さえも上手くないし

El hecho es que ni siquiera leyó la carta.

実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。

No podemos vivir ni siquiera un día sin agua.

一日たりとも我々は水なしにはいきられない。

Ella no puede ni siquiera escribir su propio nombre.

彼女は、自分の名前さえ書けない。

Su hijo ni siquiera puede escribir su propio nombre.

彼の息子は自分の名前を書くことすらできない。

No tenemos mucha nieve aquí, ni siquiera en invierno.

- 当地では冬でもほとんど雪が降らない。
- 冬でもここは雪があまり降らないんです。

Está demasiado cansado para seguir siquiera un poco más.

彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。

"¿Has terminado?" "No, de hecho ni siquiera he empezado."

「おわったの」「それどころかまだ始めていないよ」

Ni siquiera hablo inglés demasiado bien, español mucho menos.

私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。

No hay ni siquiera una naranja en la mesa.

テーブルの上にはオレンジは一つもありません。

Ni siquiera sé a dónde fue mi hermano mayor.

お兄さんはどこに行ったのかさえ分からない。

Entonces ni siquiera habría que construir un puente entre Uds.,

もうその人とあなたの間に 橋を架ける必要なんてありません

La misión ni siquiera iba a dejar la órbita terrestre.

ミッションは地球の軌道を離れることさえしませんでした。

Y a veces proviene de direcciones que ni siquiera imaginaste.

時には 想像さえしていなかった 方向から吹いてきます

El niño no podía ni siquiera escribir su propio nombre.

その少年は自分の名前さえ書くことができなかった。

Él ni siquiera le echó una ojeada a los documentos.

彼は書類に目を通しておくことさせしなかった。

Él se quedó parado al lado mío sin siquiera ayudar.

彼は手伝うことすらせずに私のそばに立っていた。

Ni siquiera un buen ordenador te puede ganar al ajedrez.

優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。

Ni siquiera sé hervir agua, mucho menos asar un pavo.

私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。

Ni siquiera el hombre más rico lo puede comprar todo.

最高の金持ちさえ、すべての物を買えるわけではない。

Mary ni siquiera sabe leer el francés, mucho menos hablarlo.

- メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。
- メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。
- メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。

- Él no puede cantar siquiera una canción infantil, menos aún ópera.
- Él ni siquiera puede cantar una canción infantil, mucho menos aún una ópera.

彼は、オペラはもちろんのこと、童謡すら歌えない。

- Incluso yo no lo puedo creer.
- Ni siquiera yo puedo creerlo.

自分でも信じられない。

A pesar de que vive al lado, ni siquiera nos saluda.

隣に住んでるのに、彼は私たちにあいさつさえしない。

Él no puede estar sin cigarrillos ni siquiera durante un día.

彼は一日もタバコなしではいられない。

Ella ni siquiera puede hablar su lengua nativa sin cometer errores.

- 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。
- 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。

Ni siquiera habla bien su propio idioma, ni hablar de francés.

彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。

Entonces, me comprometí con la idea sin siquiera saber qué pasaría.

後に起こることなど露知らず このアイデアに熱中しました

Ella no puede hablar ni siquiera su propia lengua sin equivocarse.

彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。

El avión era tan veloz, que ni siquiera lo pude ver.

航空機は早過ぎたので、見えることさえできなかった。

La última vez que fuimos allí, yo ni siquiera había nacido aún,

最後の月面着陸の時 私は生まれてさえいませんでした

Estuve con tanta gente que ni siquiera me acuerdo de sus caras.

大変多くの人に会ったので私はその人達の顔さえ覚えていない。

"¿Cómo es posible que cometieras ese error?" "Ni siquiera yo lo sé."

「なんでこんな間違いしたの?」「自分でも分かんないよ」

No pude entender ni siquiera el punto esencial de lo que dijo.

私は彼の話の要点が分からなかった。

Él ni siquiera se da cuenta de cuán importante es esta reunión.

- この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。
- この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。

Ni siquiera del pañuelo en su cabeza, o la melanina de su piel,

その人の巻いているスカーフでも 肌のメラニン濃度でもありません

Él ni siquiera tiene artículos de primera necesidad, mucho menos del tipo lujoso.

彼には必需品すらない、まして贅沢品はなおさらだ。

Él ni siquiera puede cantar una canción infantil, mucho menos aún una ópera.

彼は、オペラはもちろんのこと、童謡すら歌えない。

Incluso creía que el líder era Dios y que ni siquiera iba al baño,

金書記を神だとさえ信じ トイレにさえ行かないものだと思ってたのです

Sin siquiera dar un grito de agonía, todos caían uno por uno al suelo.

断末魔もあげずみんなそれぞれに床に落ちていた。

¿Eh? ¿En qué momento se habrá puesto a llover? ¡Ni siquiera me di cuenta!

あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。

- ¡Ni siquiera pienses en comerte mi chocolate!
- Ni se te ocurra comerte mi chocolate.

私のチョコレートを食べることを考えさえしないで。

- Ni yo mismo entendí lo que decía.
- Ni siquiera yo entendía qué estaba diciendo.

自分でも何言ってんだか分かんなくなってきた。