Translation of "Rescate" in Portuguese

0.041 sec.

Examples of using "Rescate" in a sentence and their portuguese translations:

Mamá viene al rescate.

A progenitora vai em seu auxílio.

Tom rehusó pagar el rescate.

Tom se recusou a pagar o resgate.

El rescate vino demasiado tarde.

O resgate chegou tarde demais.

Los parientes llegaron para el rescate.

Outros parentes vêm em seu auxílio.

Vino a nuestro rescate en días difíciles

veio em nosso socorro em dias difíceis

No tendrán muchas más opciones que llamar al rescate.

Não vai ter grande escolha, além de pedir ajuda.

Deben llamar al rescate e ir a un hospital.

tem de chamar ajuda e tem de ir ao hospital.

Siguieron cantando hasta que llegó un equipo de rescate.

Eles ficaram cantando até uma equipe de resgate chegar.

No nos queda opción. Vamos a pedir un rescate de emergencia.

Agora já não temos escolha, vamos chamar o resgate de emergência.

Recuerden, es una misión de rescate, así que el tiempo es crucial.

Lembre-se que é uma missão de resgate, por isso o tempo é essencial.

Tenemos solo 30 minutos para llamar al rescate e ir al hospital.

Só temos 30 minutos para chamar ajuda e chegarmos ao hospital.

Solo tenemos 30 minutos para llamar al rescate e ir al hospital.

Só temos 30 minutos para chamar ajuda e chegarmos ao hospital.

Es una chica increíble, se llama Dana, es una San Bernardo de rescate.

Ela é uma cadela incrível chamada Dana e é uma São Bernardo de resgate.

El cadáver no fue advertido durante el rescate y tampoco en las pericias posteriores.

O cadáver não foi encontrado durante o resgate nem nas perícias posteriores.

Si se le impone una compensación, dará en rescate de su vida cuanto le impongan.

No entanto, se deixarem que o dono pague uma multa para salvar a sua vida, então ele terá de pagar tudo o que for exigido.

Mi sacrificio quedará para siempre en su alma y mi sangre será el precio de su rescate.

Meu sacrifício ficará para sempre em sua alma e meu sangue será o preço do seu resgate.

"Ahora bien: es verdad que tengo derecho de rescate, pero hay un pariente más cercano que yo que tiene este derecho."

É verdade que, como parente próximo, sou responsável por ti, mas há outro parente ainda mais próximo que eu.

El pariente respondió: "Así no puedo rescatar, porque podría perjudicar mi herencia. Usa tú mi derecho de rescate, porque yo no puedo usarlo."

Então replicou aquele que tinha direito de resgate: Assim não posso exercer o resgate, pois não quero prejudicar meu patrimônio. Usa tu em teu favor o meu direito de resgate, pois eu não posso exercê-lo.

Si no agrada a su señor, al que había sido destinada, éste permitirá su rescate. No podrá venderla a extranjeros, tratándola con engaño.

- Se ela não agradar ao seu senhor que a escolheu, ele deverá permitir que ela seja resgatada. Não poderá vendê-la a estrangeiros, pois isso seria deslealdade para com ela.
- Se um homem a comprar e disser que quer se casar com ela, mas depois não gostar dela, ele terá de vendê-la novamente ao pai dela. Não poderá vendê-la a estrangeiros, pois ele não agiu direito com ela.

Dijo: "¿Quién eres tú?"; ella respondió: "Soy Rut, tu sierva. Extiende sobre tu sierva el borde de tu manto, porque tienes derecho de rescate."

Ele perguntou: "Quem és tu?" "Eu sou Rute, tua serva", respondeu ela. "Estende a orla do teu manto sobre a tua serva, pois és um dos responsáveis por mim."

Antes en Israel, en caso de rescate o de cambio, para dar fuerza al contrato, había la costumbre de quitarse uno la sandalia y dársela al otro. Ésta era la manera de testificar en Israel. El que tenía el derecho de rescate dijo a Booz: "Adquiérela para ti." Y se quitó la sandalia.

Antigamente era costume em Israel, quando se tratava de resgate ou de permuta, para validar o negócio, um tirar a sandália e entregá-la ao outro. Assim se formalizavam os contratos em Israel. Disse então a Boaz aquele que tinha o direito de resgate: "Compra-a tu!" E tirou a sandália.

Las mujeres dijeron a Noemí: "Bendito sea Yahvé que no ha permitido que te falte hoy uno que te rescate para perpetuar su nombre en Israel."

As mulheres disseram a Noemi: Louvado seja o Senhor, que te deu hoje um neto para cuidar de ti! Que o seu nome seja celebrado em Israel!

Y se sentaron. Dijo entonces al que tenía el derecho de rescate: "Noemí, que ha vuelto de los campos de Moab, vende la parcela de campo de nuestro hermano Elimélec."

E eles se sentaram. Então disse Boaz ao homem que tinha o direito de resgate: Noemi, aquela que voltou dos campos de Moab, está querendo vender a parte do terreno que pertencia a nosso irmão Elimelec.

"He querido hacértelo saber y decirte: Adquiérela en presencia de los aquí sentados, en presencia de los ancianos de mi pueblo. Si vas a rescatar, rescata; si no vas a rescatar, dímelo para que yo lo sepa, porque después de ti soy yo quien tiene derecho de rescate." Él dijo: "Yo rescataré."

Quis informar-te disso e propor-te: "Adquire-a na presença dos anciãos do meu povo, aqui sentados. Se quiseres exercer teu direito de resgate, exerce-o; mas se não o quiseres, dize-me para eu o saiba, porque ninguém mais tem direito a esse resgate a não ser tu e, em segundo lugar, eu." O outro respondeu: "Sim, eu quero exercer meu direito."

Ella contó a su suegra con quien había estado trabajando y añadió: "El hombre con quien he trabajado hoy se llama Booz." Noemí dijo a su nuera: "Bendito sea Yahvé que no deja de mostrar su bondad hacia los vivos y los muertos." Le dijo Noemí: "Ese hombre es nuestro pariente, es uno de los que tienen derecho de rescate sobre nosotros."

Então Rute contou a Noemi que havia trabalhado na plantação de um homem chamado Boaz. Noemi disse: "Que o Senhor abençoe Boaz, que sempre tem sido bom, tanto para os que estão vivos como para os que já morreram!" E acrescentou: "Esse homem é nosso parente próximo e um dos responsáveis por nós."