Translation of "Queda" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Queda" in a sentence and their portuguese translations:

- ¿Aún queda sal?
- ¿Todavía queda sal?

Ainda tem sal?

¿Queda sal?

Há sal sobrando?

- No queda nada para comer.
- No queda comida.
- No queda nada de comida.

Não tem mais comida.

- No queda nada para comer.
- No queda comida.

- Não tem mais comida.
- Não há comida.
- Não há nada para se comer.

No queda sal.

Não tem mais sal.

No queda leche.

Não tem mais nem um pouco de leite.

No queda comida.

Não tem mais comida.

Queda poco tiempo.

Resta pouco tempo.

¿Dónde queda Damasco?

Onde fica Damasco?

Queda poca agua.

- Sobrou pouca água.
- Resta pouca água.

Te queda bien.

- Fica bem em você.
- Combina com você.

Todavía queda esperanza.

Ainda resta esperança.

¿Dónde queda Namibia?

Onde fica a Namíbia?

¿Dónde queda Uagadugú?

Onde fica Uagadugu?

Queda un día.

Só mais um dia.

- ¿Por dónde queda la playa?
- ¿En qué camino queda la playa?
- ¿Para adónde queda la playa?

- Para que lado fica a praia?
- Por onde se vai para a praia?

- No queda nada para comer.
- No queda nada de comida.

Não tem mais nada para comer.

- Todavía queda mucho por hacer.
- Aún queda mucho por hacer.

- Ainda há muito por fazer.
- Ainda há muito a fazer.
- Ainda há muito que fazer.

Se queda totalmente quieta

Mantendo-se completamente imóvel...

Casi no queda vino.

Quase não sobra vinho.

Queda poco por hacer.

Pouco resta a ser feito.

¿Queda algo de azúcar?

Ainda tem um pouco de açúcar?

Queda muy poco papel.

Resta pouquíssimo papel.

¿Hay toque de queda?

Há um toque de recolher?

¿Dónde queda el zoológico?

Onde fica o zoológico?

¿Cuánto tiempo me queda?

Quanto tempo me resta?

Queda poco que decir.

Resta pouco a dizer.

El verde te queda.

- Você fica bem de verde.
- O verde fica-te bem.
- O verde fica-vos bem.

¿Dónde queda la playa?

Onde fica a praia?

Ya no queda leche.

- Não há mais leite.
- O leite acabou.

¿Cuánto tiempo te queda?

Quanto tempo vocês ainda têm?

Italia queda en Europa.

A Itália fica na Europa.

- No hay más sal.
- Ya no queda sal.
- No queda sal.

Não tem mais sal.

- ¿En qué camino queda la playa?
- ¿Para adónde queda la playa?

- Para que lado fica a praia?
- Em que direção fica a praia?

- ¿Dónde está la entrada?
- ¿Dónde queda la entrada?
- ¿Dónde queda el ingreso?

Onde é a entrada?

Entonces todo lo que queda

Então tudo o que resta

¿Queda aún algún asiento disponible?

Ainda tem algum lugar disponível?

Apenas queda tinta para imprimir.

Resta pouca tinta para imprimir.

¿Por dónde queda más cerca?

Que caminho é o mais curto?

El negro te queda bien.

- Preto combina com você.
- Preto cai bem em você.

Este sombrero me queda chico.

Este chapéu é pequeno para mim.

Francia queda en Europa Occidental.

- A França está na Europa Ocidental.
- A França fica na Europa ocidental.
- A França fica no leste europeu.

¡Todavía queda mucho por hacer!

Ainda resta muito que fazer!

No me queda otra opción.

Não me resta outra opção.

¿Dónde queda la embajada rusa?

- Onde fica a embaixada russa?
- Onde fica a embaixada da Rússia?

¿Dónde queda la embajada española?

Onde fica a embaixada espanhola?

Esa camisa te queda bien.

Essa camisa te cai bem.

¿Cuánto tiempo me queda todavía?

Quanto tempo ainda me resta?

Este abrigo te queda bien.

Este abrigo te serve.

No queda nada para comer.

- Não há mais nada para comer.
- Não tem mais nada para comer.

¿Le queda bien la chaqueta?

A jaqueta queda bem nela?

Esa corbata te queda bien.

Essa gravata cai muito bem em você.

No queda nada que hacer.

Não há nada mais a ser feito.

Esta talla no me queda.

- Este tamanho não cabe em mim.
- Este tamanho não me serve.

Todavía queda mucho por hacer.

Ainda há muito que fazer.

Ese seudónimo le queda perfecto.

Esse pseudônimo lhe cai perfeito.

El vestido te queda bien.

O vestido cai bem em você.

Todavía nos queda mucha comida.

Ainda resta-nos muita comida.

Cuba queda en América Central.

Cuba fica na América Central.

Este sombrero te queda perfecto.

Este chapéu fica perfeito em você.

¿Se va o se queda?

Ele está de partida ou vai ficar?

- No hay papel higiénico.
- No queda papel higiénico.
- No queda rollo de papel.

- Não tem papel higiênico.
- Está faltando papel higiênico.
- Não há papel higiênico.

- Puedo preguntar, donde queda el metro?
- ¿Le puedo preguntar dónde queda el metro?

Desculpe incomodar. Onde fica o metrô?

Las borré. Queda lo más duro.

Apaguei-a. Foi a coisa mais difícil de fazer.

No se queda en el piso

não fica no chão

¿A cuánto queda Hakata de aquí?

A que distância estamos de Hakata?

Sólo queda un poco de leche.

Só sobrou um pouquinho de leite.

Ese vestido azul te queda requetebién.

Aquele vestido azul combina cai muito bem em você.

¿Tu colegio queda lejos de aquí?

O seu colégio fica longe daqui?

¿En qué calle queda tu casa?

Em que rua fica a sua casa?

- No hay opción.
- No queda otra.

Não há escolha.

Esa camisa me queda muy pequeña.

- Esta camisa é muito pequena para mim.
- Esta camisa é pequena demais para mim.

El hospital queda junto al colegio.

O hospital fica perto da escola.

No queda carne en el refrigerador.

Não tem mais carne no congelador.

¿Ella se queda en un hotel?

Ela fica num hotel?

¿Dónde queda el hotel más cercano?

Onde fica o hotel mais próximo?

«¿Cuánto queda para cenar?» «Cinco minutos.»

"Quanto falta para o jantar?" "Cinco minutos."

Esto queda entre tú y yo.

- Isto é entre mim e você.
- Isso é entre mim e você.
- Isso é entre eu e você.

Me queda poco tiempo para vivir.

Resta-me pouco tempo de vida.