Translation of "Olas" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Olas" in a sentence and their portuguese translations:

Las olas están altas.

As ondas estão altas.

- En el mar salen olas suaves.
- Suaves olas surgen en el mar.

Ondas suaves surgem no mar.

Las olas están hoy altas.

As ondas estão altas hoje.

Golpes y tirones de olas gigantes

onda gigante bate e puxa

Me gustan las olas del Mar Negro.

Eu gosto das ondas do Mar Negro.

Casi sin vida fue impulsado por las olas.

Ele quase sem vida ia sendo levado pelas ondas.

Las olas del mar me han hecho oír su poema.

As ondas do mar fizeram-me escutar o seu poema.

El barco estaba a merced del viento y de las olas.

O barco estava à mercê do vento e das ondas.

Solo surgen enormes olas porque el cuerpo de agua no es suficiente

apenas ondas enormes emergem porque o corpo de água não é suficiente

Sobre su cabeza brillaba el sol; ante sus ojos chispeaban las olas.

Acima, o sol brilhava; ante seus olhos, as ondas cintilavam.

Las olas del mar rodean las piedras de la costa, cubriéndolas con espuma.

As ondas do mar envolvem as pedras da costa, cobrindo-as de espuma.

Ella se sentó en la playa vacía, viendo las olas venir una tras otra.

Ela sentou-se na praia vazia, vendo virem as ondas uma trás outra.

Furioso viento del norte azota las olas, lanzando una tras otra contra la costa rocosa.

Com fúria o vento norte açoita as ondas, arremessando uma após outra contra a rochosa costa.

Cuando la barca surca las olas, la orilla se estremece; cuando el caballo galopa, tiembla la tierra.

Quando o barco sulca as ondas, a costa estremece; quando o cavalo galopa, a terra treme.

Los bosques de manglares estabilizan la línea costera, reduciendo la erosión causada por tormentas, corrientes, olas y mareas.

As florestas de mangue estabilizam a costa, reduzindo a erosão causada por tempestades, correntes, ondas e marés.

¡Sopla, oh viento, en las velas, empuja al navío, hazle galopar sobre las olas hasta la isla desconocida, hasta el promontorio sin nombre!

Enche as velas, oh vento, empurra esse navio, faz com que ele galope sobre as ondas, até à ilha ignota, até ao promontório inominado!

Al soplo de tu ira se aglomeraron las aguas, se irguieron las olas como un dique, los abismos se helaron en el fondo del mar.

Ao sopro de tua ira amontoaram-se as águas, as correntes ergueram-se como diques, congelaram-se as vagas no coração do mar.

Toma el viejo navío de tu padre, y apresúrate a huir más allá de nueve mares y de la mitad del décimo, hasta una isla situada en mitad de las olas.

Pega o velho navio de teu pai, e te apressa a fugir para além de nove mares e metade do décimo, até uma ilha que fica em meio às ondas.

El viento meció el navío, las olas lo empujaron, por espacio de dos meses, por espacio de casi tres meses, a través de los múltiples estrechos, de las anchas y profundas aguas.

Enquanto o vento balançava o barco, este foi sendo levado pelas ondas, durante dois meses, durante quase três meses, tendo cruzado inúmeros estreitos e a vastidão das águas mais profundas.