Translation of "Llegado" in Portuguese

0.023 sec.

Examples of using "Llegado" in a sentence and their portuguese translations:

Hemos llegado.

- Nós chegamos.
- Chegamos!

¿Ha llegado?

- Ele chegou?
- Ela chegou?
- Chegou?

¿Ya han llegado?

- Já chegaram?
- Você já chegou?
- Vocês já chegaram?
- Já chegaste?

¿Cuándo has llegado?

Quando você chegou?

- Hemos llegado.
- Llegamos.

Chegamos!

¿Ya ha llegado?

Ele já chegou?

Samantha ha llegado.

- Samantha chegou.
- A Samantha chegou.

¿Ha llegado tarde?

Você chegou tarde?

- ¿Ya llegó él?
- ¿Ya ha llegado?
- ¿Ha llegado ya?

Ele já chegou?

El taxi ha llegado.

O táxi chegou.

Ha llegado el momento.

É chegado o momento.

¿Cómo has llegado aquí?

Como chegaste aqui?

¿Cómo hemos llegado aquí?

Como viemos para cá?

¿Cómo has llegado allí?

Como você chegou lá?

El tren ha llegado.

O trem chegou.

Nuestros invitados han llegado.

Nossos convidados chegaram.

Ha llegado el verano.

- Chegou o verão.
- O verão chegou.

Ha llegado el correo.

As cartas chegaram.

Y ha llegado el día

E chegou o dia

¿Ha llegado el vuelo 123?

O voo 123 chegou?

El Sr. Smith ha llegado.

O Sr. Smith chegou.

¡Mira, ha llegado el tren!

- Olha! O comboio chegou!
- Vejam! O trem chegou.

Hemos llegado sanos y salvos.

Nós chegamos sãos e salvos.

Tom ya debería haber llegado.

Tom já deveria ter chegado.

Hemos llegado muy rápido, ¿verdad?

Nós chegamos bem rápido, não foi?

¿Ha llegado ya tu padre?

O teu pai já chegou?

Pero aún no ha llegado.

Mas não está aqui ainda.

¿Cómo ha llegado tan pronto?

Como você chegou aqui tão rápido?

- Samantha ha llegado.
- Samantha llegó.

- Samantha chegou.
- A Samantha chegou.

¿Kate todavía no ha llegado?

Kate ainda não chegou?

- ¿Cuándo has llegado?
- ¿Cuándo llegaste?

Quando você chegou?

¿Ha llegado ya el correo?

Já chegou o correio?

¿Cómo has llegado tan rápido?

Como você chegou tão rápido?

¿Has llegado a probar eso?

Você chegou a testar aquilo?

Él ya debería haber llegado.

Ele já deveria ter chegado.

Debí haber llegado más temprano.

Eu deveria ter vindo mais cedo.

Tom es un recién llegado.

Tom é um novato.

- Debí haber llegado más temprano.
- Debería haber venido antes.
- Debería haber llegado antes.

Eu deveria ter vindo mais cedo.

- "Por eso he llegado tarde." "Ya veo."
- "Por eso he llegado tarde." "Entiendo."

"Foi por isso que eu cheguei tarde." "Entendo."

- Había llegado a Italia sin dificultad.
- Había llegado a Italia sin muchas dificultades.

Chegara à Itália sem dificuldade.

- Ella no puede haber llegado tan pronto.
- Ella no puede haber llegado tan temprano.

Ela não pode ter chegado tão cedo.

- Llegó la primavera.
- Ha llegado la primavera.
- La primavera llegó.
- La primavera ha llegado.

- A primavera chegou.
- A primavera começou.
- Primavera chegou.

- Ha llegado el momento.
- Es la hora.
- Es el momento.
- Ha llegado la hora.

Está na hora.

- ¿Ya llegó él?
- ¿Ha llegado ya?

Ele já chegou?

¿Has llegado ya a una decisión?

Você chegou a alguma decisão?

Él ha llegado a Tokio ayer.

Ele chegou a Tóquio ontem.

Tom nunca ha llegado a tiempo.

Tom nunca chegou a tempo.

¡Lástima, no hemos llegado a tiempo!

Que droga, não chegamos a tempo!

Mi amigo ya debería haber llegado.

Meu amigo já deveria ter chegado.

Tom ha llegado 30 minutos atrasado.

O Tom chegou 30 minutos atrasado.

Todo ha llegado a su fin.

Está tudo acabado.

- ¿Cómo has venido?
- ¿Como habéis llegado?

Como foi que você veio?

Los García no han llegado todavía.

Os Garcías ainda não chegaram.

Él nunca ha llegado tarde al colegio.

Ele nunca chegou tarde ao colégio.

Mañana a estas horas ya habremos llegado.

Amanhã a estas horas já teremos chegado.

- Llámame cuando hayas llegado.
- Llámame cuando llegues.

Me ligue quando você chegar.

Había llegado a Italia sin muchas dificultades.

Chegara à Itália sem dificuldade.

Tom todavía no ha llegado a Boston.

Tom ainda não chegou a Boston.

No me arrepiento de haber llegado tarde.

- Não me arrependo de ter chegado atrasado.
- Eu não me arrependo de ter chegado atrasado.

¡Tatoeba ha llegado a ochocientas mil oraciones!

Tatoeba chegou a oitocentas mil frases!

Ha llegado el momento de trabajar juntos.

Chegou o momento de trabalharmos juntos.

Ella no puede haber llegado tan temprano.

Ela não pode ter chegado tão cedo.

La era vikinga había llegado a su fin.

A era Viking estava no fim.

Ninguno de los alumnos ha llegado a tiempo.

Nenhum dos alunos chegou na hora.

- El taxi está aquí.
- El taxi ha llegado.

O táxi chegou.

Mi padre todavía no ha llegado a casa.

Meu pai ainda não chegou em casa.

El repartidor de pizza aún no ha llegado.

O entregador de pizza ainda não chegou.

He llegado aquí, pero no sé cómo volver.

Cheguei aqui, mas não sei como voltar.

Hoy me ha llegado una citación del juzgado.

Hoje eu recebi uma intimação do tribunal.

Se disculpó con nosotros por haber llegado tarde.

Ele se desculpou a nós por chegar atrasado.

Él había llegado al límite de su paciencia.

Ele tinha chegado ao limite de sua paciência.

No me sorprendería si Tom no habría llegado.

- Eu não ficaria surpreso se Tom não chegasse.
- Não me surpreenderia se Tom não chegasse.

El tren de Tom aún no ha llegado.

O trem de Tom ainda não chegou.

Ella le explicó por qué había llegado tarde.

Ela explicou-lhe por que estava atrasada.

Ha llegado la hora de un cambio radical.

É chegado o tempo de uma mudança radical.

- Debería haber venido antes.
- Debería haber llegado antes.

Eu deveria ter vindo mais cedo.

- El tiempo ha llegado para que nuestros caminos se separen.
- Ha llegado el momento de que nuestros caminos se separen.

É chegada a hora de nos separarmos.

Hemos llegado muy lejos para rendirnos. ¡Nunca se rindan!

Chegámos demasiado longe para desistir. Nunca desista!

“Ha llegado el día, los gallos baten sus alas.

“Chegou o dia, os galos batem as asas.

- Llega tarde a casa.
- Has llegado tarde a casa.

Você chegou em casa atrasado.

Si hubiese llegado temprano, yo habría visto a Kelly.

Se tivesse chegado mais cedo, eu poderia ter visto a Kelly.