Translation of "Extrañar" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Extrañar" in a sentence and their portuguese translations:

Te vamos a extrañar.

- Nós vamos sentir a sua falta.
- Nós vamos sentir saudades de você.
- Sentiremos sua falta.

Te voy a extrañar tanto.

Eu vou ficar com muitas saudades de você.

Voy a extrañar este lugar.

Eu vou sentir falta deste lugar.

María dijo: "Te voy a extrañar mucho".

Maria disse: "Vou sentir muito sua falta."

Cuando te vayas, te voy a extrañar.

- Quando você partir, sentirei a sua falta.
- Quando partires, sentirei saudade.

Estoy comenzando a extrañar a mi novia.

Estou começando a sentir falta de minha namorada.

- Voy a extrañarte cuando te vayas.
- Los voy a extrañar cuando se vayan.
- Los voy a extrañar cuando no estén.
- Te voy a extrañar cuando no estés.

Vou sentir sua falta, quando você for embora.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.

- Sentirei saudades de você.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir sua falta.
- Vou sentir saudade de você.
- Eu sentirei saudades de você.
- Eu sentirei saudade.

Estoy seguro de que la voy a extrañar mucho.

Tenho certeza de que sentirei muitas saudades dela.

No es de extrañar que la población del cementerio esté en auge.

Não admira que a população do cemitério esteja a aumentar.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.
- Os echaré de menos.

- Sentirei a sua falta.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir sua falta.
- Vou sentir saudade de você.

- Yo también te voy a extrañar.
- Yo también te echaré de menos.

Eu também sentirei saudades suas.

Y por eso, no es de extrañar que sea muy confuso para todos.

Então, sem dúvidas, isso é um pouco confuso para nós.

La guerra es un negocio. No es de extrañar que nunca haya habido paz.

A guerra é um negócio. Não é de admirar que nunca tenha havido paz.

No es de extrañar que Tom duerma mal; él bebe hasta doce tazas de café al día.

Não me admira que Tom ande dormindo mal; ele bebe até doze xícaras de café por dia.