Translation of "Ancestros" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Ancestros" in a sentence and their portuguese translations:

¿De dónde son tus ancestros?

De onde vêm os teus antepassados?

Siguiendo los pasos de sus ancestros.

Seguem as pegadas dos seus antepassados.

Que nuestros ancestros usaron efectivamente durante milenios.

que nossos ancestrais usaram de forma eficaz durante milênios.

Los ancestros de Tom provienen de África.

Os ancestrais de Tom provêm da África.

Mis ancestros fueron los pioneros de esta tierra.

Meus antepassados foram os pioneiros desta terra.

Nuestros ancestros llegaron a este país hace 150 años.

Nossos ancestrais chegaram neste país há 150 anos.

No sé quiénes son mis ancestros. Nuestros documentos se perdieron durante la inundación.

Eu não sei quem são meus ancestrais. Nossos documentos se perderam durante a enchente.

La razón por la que tenemos el pelo castaño es que esto permitía a nuestros ancestros primates esconderse entre los cocoteros.

A razão pela qual nossos cabelos são castanhos é porque isso permitia aos nossos ancestrais macacos esconderem-se entre os cocos.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.

Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.