Translation of "Queda" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Queda" in a sentence and their polish translations:

¿Qué queda?

Co zostało?

¿Queda leche ahí?

Czy jest jeszcze mleko?

No queda nada.

Nic nie zostało.

Queda poco tiempo.

Zostało mało czasu.

Queda poca agua.

Mamy już mało wody.

¿Quién se queda?

Kto zostaje?

Tomás se queda.

Tom zostaje.

¿Todavía queda sal?

Jest jeszcze sól?

No queda leche.

Nie ma już mleka.

Queda un día.

Został jeden dzień.

- Todavía queda mucho por hacer.
- Aún queda mucho por hacer.

Nadal sporo musi być zrobione.

Se queda totalmente quieta

Stojąc w bezruchu,

No nos queda té.

Herbata się skończyła.

El verde te queda.

Zielony ci pasuje.

¿Dónde queda la playa?

Gdzie jest plaża?

Japón queda en Asia.

Japonia leży w Azji.

- ¿En qué camino queda la playa?
- ¿Para adónde queda la playa?

Którędy na plażę?

- No hay más sal.
- Ya no queda sal.
- No queda sal.

Już nie ma soli.

Todavía nos queda mucha comida.

Jest jeszcze sporo jedzenia.

Cuba queda en América Central.

Kuba leży w Ameryce Środkowej.

¿Por dónde queda más cerca?

Którędy będzie najkrócej?

Francia queda en Europa Occidental.

Francja znajduje się w Europie Zachodniej.

¡Todavía queda mucho por hacer!

Jest jeszcze dużo do zrobienia!

¿Le queda bien el sombrero?

Czy kapelusz dobrze pasuje?

Este traje me queda estrecho.

Ten garnitur jest na mnie za ciasny.

Parece que no queda dinero.

Chyba nie zostało już pieniędzy.

Esa corbata te queda bien.

Ten krawat naprawdę ci pasuje.

¿Sientes que te queda bien?

Czy będą przyjemne w noszeniu?

Esa ropa te queda bien.

Te ubrania ci dobrze pasują.

- Puedo preguntar, donde queda el metro?
- ¿Le puedo preguntar dónde queda el metro?

Przepraszam. Gdzie jest metro?

Las borré. Queda lo más duro.

Wymazałem to. To było najtrudniejsze.

Y no les queda otra opción,

Nie mają wyboru.

- No hay jabón.
- No queda jabón.

- Nie ma mydła.
- Zabrakło mydła.

Hokkaido queda al norte de Honshu.

Hokkaido jest na północ od Honsiu.

Nagoya queda entre Tokio y Osaka.

Nagoja leży między Tokio i Osaką.

- No queda comida.
- No quedó comida.

Nie ma już jedzenia.

- ¿A cuánto queda?
- ¿A qué distancia?

Jak to daleko?

Esto queda entre tú y yo.

To sprawa między nami.

Sólo queda un poco de leche.

Zostało tylko trochę mleka.

Este sombrero no me queda bien.

Ta czapka nie pasuje na mnie.

Este vestido me queda muy bien.

- Ta sukienka bardzo do mnie pasuje.
- Ta sukienka bardzo ładnie na mnie leży.
- Ta sukienka bardzo dobrze na mnie pasuje.

Este abrigo me queda muy corto.

Ten płaszcz jest na mnie za krótki.

Su casa queda cerca del metro.

Jego dom jest w pobliżu metra.

Este asunto se queda entre nosotros.

Ale to pozostanie między nami.

Una hembra queda separada de los demás.

Samica oddzieliła się od pozostałych.

No queda mucha mantequilla en el refrigerador.

W lodówce zostało już mało masła.

Hokkaido queda en el norte de Japón.

Hokkaido jest na północy Japonii.

Su escuela queda sobre una gran colina.

Jego szkoła stoi na wysokim wzgórzu.

No queda ni una gota de agua.

Nie została już ani kropla wody.

La iglesia queda en medio del pueblo.

Kościół znajduje się w centrum wsi.

- No hay más sal.
- No queda sal.

Już nie ma soli.

Por desgracia no nos queda otra opción.

Obawiam się, że nie mamy wyboru.

El vino tinto queda bien con carne.

Czerwone wino dobrze pasuje do mięsa.

Si uno queda atrapado en ellas, ¡está perdido!

Jeśli cię zasypie, przepadłeś!

La camisa que me diste me queda perfecta.

Koszula, którą mi dałeś, pasuje idealnie.

- Italia está en Europa.
- Italia queda en Europa.

Włochy są w Europie.

¿Qué tan lejos queda el hotel del aeropuerto?

Jak daleko jest z lotniska do hotelu?

- No hay papel higiénico.
- No queda papel higiénico.

Zabrakło papieru toaletowego.

Suiza queda entre Francia, Italia, Austria y Alemania.

Szwajcaria znajduje się pomiędzy Francji, Włoch, Austrii i Niemiec.

Solo nos queda la muerte o la rendición.

Jedyna nasza alternatywa to poddanie się lub śmierć.

Lo único que me queda ahora son recuerdos.

Jedyne co teraz mam to wspomnienia.

Me temo que ya no queda más café.

Chyba nie ma już kawy.

- ¿Dónde está el zoológico?
- ¿Dónde queda el zoológico?

Gdzie jest zoo?

Nos queda una buena distancia a pie hacia allí.

Ciągle mam kawał do przejścia w tę stronę.

El banco queda junto a la oficina de correos.

Bank jest obok poczty.

El té con hielo no queda bien sin azúcar.

Herbata z lodem nie jest dobra bez cukru.

La gente con frecuencia se queda dormida mientras lee.

Ludzie często zasypiają podczas czytania.

Bajo estas circunstancias, no nos queda más que rendirnos.

W obliczu obecnej sytuacji nie mamy żadnego wyboru prócz poddania się.

Mi casa queda del lado oeste de la calle.

- Mój dom znajduje się po zachodniej stronie ulicy.
- Mój dom znajduje się na zachodniej stronie ulicy.

Este es el hotel donde Tom se queda normalmente.

To jest hotel, w którym Tom zazwyczaj się zatrzymuje.

Mi casa queda al lado izquierdo de la calle.

Mój dom stoi po lewej stronie ulicy.

- El negro te favorece.
- El negro te queda bien.

- Czarny ci pasuje.
- W czarnym ci do twarzy.

Esto es todo lo que queda... ...del sistema de rieles.

To wszystko, co zostało... po tym wózku.

¿O reconocemos que nos queda poca agua que debemos reponer

czy przyznać, że musimy uzupełnić zasoby wody

Queda un poco de tiempo hasta que salga el tren.

Mamy trochę czasu przed odjazdem pociągu.

No nos queda opción. Vamos a pedir un rescate de emergencia.

Nie mamy wyboru, musimy wezwać pomoc.

Uno imagina que, cuando llueve, el agua baja y queda aquí.

Wyobraźcie sobie, kiedy pada i cała woda zostaje sprowadzona i zebrana tutaj.

¿Podría usted indicarme dónde queda la estación de metro más próxima?

Czy może mi pan wskazać najbliższą stację metra?

El colegio queda a cinco minutos a pie desde la estación.

Szkoła znajduje się w odległości pięciu minut marszu od dworca.

- Esa camisa se te ve bien.
- Esa camisa te queda bien.

- Dobrze ci w tej koszuli.
- Do twarzy ci w tej koszuli.

Queda mucho desierto por explorar, pero este veneno no resiste el calor.

Jest dużo więcej do zbadania na pustyni, ale jad węża nie przetrwa długo w tym upale.

- ¿Dónde están los servicios?
- ¿Dónde está el baño?
- ¿Dónde queda el baño?

Gdzie jest toaleta?

- Mi casa queda en una colina.
- Mi casa está en una colina.

Mój dom jest na wzgórzu.

- ¿Dónde está el baño?
- ¿Dónde está el servicio?
- ¿Dónde queda el baño?

Gdzie jest toaleta?

- No queda vino en esa botella.
- No hay vino en esta botella.

W tej butelce nie ma wina.

¿Y por qué esa sangre no se queda allí hasta el siguiente ciclo?

Dlaczego nabłonek nie może utrzymać się do następnego cyklu?

- Estás bajo arresto.
- Estás detenido.
- Quedas detenido.
- Queda detenido.
- Quedan detenidos.
- Estáis detenidos.

Jesteś aresztowany.

- Te ves bien con el cabello corto.
- Te queda bien el pelo corto.

Wyglądasz ładnie z krótkimi włosami.

- Francia está en Europa Occidental.
- Francia queda en Europa Occidental.
- Francia se encuentra en Europa Occidental.

Francja znajduje się w Europie Zachodniej.

- ¿Qué tan lejos queda el hotel del aeropuerto?
- ¿Cuánta es la distancia desde el aeropuerto hasta el hotel?

Jak daleko jest z lotniska do hotelu?

- La parada del bus queda justo en frente de mi casa.
- La parada de autobús está justo al frente de mi casa.

Przystanek autobusowy znajduje się tuż przed moim domem.

- ¿Dónde está la estación de ferrocarril?
- ¿Dónde está la estación de tren?
- ¿Dónde está la estación del tren?
- ¿Dónde queda la estación de trenes?

Gdzie jest dworzec kolejowy?

- ¿Dónde se encuentra la estación del metro más cercana?
- ¿Dónde está la estación de metro más cercana?
- ¿Dónde está la parada de metro más cercana?
- ¿Dónde está la parada de subte más cercana?
- ¿Dónde queda la estación de metro más cercana?

- Gdzie jest najbliższa stacja metra?
- Gdzie znajduje się najbliższa stacja metra?

América, hemos llegado tan lejos. Hemos visto tanto. Pero todavía queda mucho por hacer. Así que esta noche preguntémonos a nosotros mismos: si nuestros hijos vivieran para ver el próximo siglo, si mis hijas fueran tan afortunadas como para vivir tanto como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambios verán? ¿Qué progresos habremos hecho?

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?