Translation of "Digas" in Japanese

0.037 sec.

Examples of using "Digas" in a sentence and their japanese translations:

- Digas lo que digas, no te creerán.
- Digas lo que digas, no te creeremos.

君が何を言っても信じてもらえない。

- No digas eso.
- ¡No digas eso!

- そんなこと言わないで。
- そんなこと言うなよ。

- No digas tal cosa.
- No digas eso.

そんなこと言わないで。

Digas lo que digas, no te creo.

- 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。
- たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。

- No digas cosas raras.
- No digas tonterías.

変なこと言うなよ。

Digas lo que digas, no cambiaré de opinión.

たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。

No me digas.

- 意外だねー。
- マジか。

Donde tú digas.

どこでもおっしゃる通りでいいですよ。

No digas nada.

何も言うな。

¡No digas obviedades!

当たり前のこと言うなよ。

Nunca digas mentiras.

- 決して嘘をついてはいけません。
- うそを言ってはいけないよ。

Digas lo que digas, yo me casaré con ella.

君が何と言おうと彼女と結婚する。

- ¡No digas tonterías!
- No hables tonterías.
- ¡No digas boludeces!

- バカなことを言うな!
- しょうもないこと言わないで。
- ふざけるな

Digas lo que digas no me harás cambiar de parecer.

- あなたが何を言おうと、私は決心を変えるつもりはありません。
- あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。

No me digas eso.

そんなこと言うなよ。

No digas tal cosa.

そんなこと言わないで。

No se lo digas.

彼に教えるな。

Digas lo que digas, yo creo que él es una persona honesta.

君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。

- No se lo digas a nadie.
- No le digas esto a nadie.

このことは誰にも言うな。

- Nunca digas nunca.
- Nunca hay que decir nunca.
- Nunca digas nunca jamás.

- 絶対にあきらめないで。
- 無理だなんて言うなよ。
- 諦めちゃだめよ。

Es inútil que digas nada.

君が何を言っても無駄だ。

Es raro que digas eso.

君がそんな事を言うとはな。

No digas cosas tan tontas.

そんな愚かなことを言うな。

No le digas la respuesta.

彼に答えを教えてはいけません。

Nunca más digas una mentira.

二度と嘘をいうな。

No digas mentiras. Sé honesto.

うそをつくな、正直であれ。

- No digas mentiras.
- No mientas.

うそを言うな。

- Como quieras.
- Como tú digas.

畏まりました。

Por favor, no digas eso.

お願いだからそんなこと言わないで。

- ¡No digas tonterías!
- No hables tonterías.
- No diga usted barbaridades.
- No digas disparates.

ふざけるな

No se lo digas a papá.

この事はお父さんに言わないで。

Haré todo lo que me digas.

君がしなさいと言う事は何でもする。

No lo digas a mis espaldas.

面と向かって言ってくれ。

No digas cosas malas de otros.

- 他人の悪口を言うな。
- 人の悪口を言うな。

No le digas nada a nadie.

誰にも一言も言わないで。

Quiero que me digas la verdad.

- 私はあなたに本当のことを言って欲しい。
- 私には本当のことを話してもらいたい。

Me alegra que me digas eso.

そう言ってくれて嬉しいよ。

No se lo digas a nadie.

誰にも言うなよ。

- No mientas nunca.
- Nunca digas mentiras.
- ¡No digas nunca mentiras!
- ¡No mientas jamás!
- ¡No mientas nunca!

- 嘘は決してつくな!
- うそを言ってはいけないよ。
- 絶対に嘘はついちゃダメ!

Te ruego que me digas la verdad.

頼むから本当のことを言ってくれ。

- Ni me lo digas.
- ¡Dímelo a mí!

教えてよ!

Me gustaría que me digas la verdad.

私には本当のことを話してもらいたい。

- ¡No digas nunca mentiras!
- ¡No mientas jamás!

嘘は決してつくな!

No me rendiré, sin importar lo que digas.

- 君が何と言おうと、私はあきらめない。
- 君が何を言っても私はあきらめない。

No se lo digas a nadie, por favor.

誰にも言わないでください。

Es improbable que digas algo que me moleste.

君が私を困惑させるようなことを言うなんてあり得ないよ。

Mejor será que no le digas a Tom.

トムには言わない方がいいよ。

Vas a hacerla llorar no importa que digas.

あなたが何を言っても彼女を泣かせることになるだろう。

Haré cualquier cosa que me digas que haga.

あなたがするようにおっしゃることは何でもいたします。

¡Por favor no se lo digas a mamá!

お願い、ママに言わないで!

Por favor no digas que tu cumpleaños ha terminado.

誕生日は終わったよ、なんて言わないで。

No digas cosas que le hieran a otros sus sentimientos.

人の感情を害するようなことを言うな。

Quiero que me digas todo lo que sabés sobre Tom.

トムについて知っていることを全て教えてほしいんです。

No importa lo que digas, lo haré a mi manera.

君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。

¡No le digas tu nombre a extraños aunque te pregunten!

知らない人に名前聞かれても教えちゃだめだよ。

- Vigila esa boca.
- No digas palabrotas.
- A ver esos tacos.

言葉づかいに気を付けなさい。

No hace falta que me lo digas, no me interesa.

その話はいいよ。興味ないから。

Y cuando me haya ido, no le digas que estoy muerto.

そして私が死んでしまっても私が死んだということを彼に伝えないでください。

Me da igual lo que digas, no te voy a creer.

たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。

No digas palabrotas o te voy a lavar la boca con jabón.

汚いことばを口にするんじゃありません、でないとその口を石鹸で洗ってしまいますよ。

- No se lo digas a Tom.
- No se lo cuentes a Tom.

- トムには絶対に言うなよ。
- トムには内緒だよ。
- トムには言わないでね。
- トムには言うなよ。

Me da igual lo que digas, estoy convencido de que llevo razón.

あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。

- No hables así.
- No hables de esa manera.
- No digas esas cosas.

そんな風に言うものじゃない。

- No mientas. Sé honesto.
- No mienta. Sea honesto.
- No digas mentiras. Sé honesto.

- うそをつくな、正直であれ。
- 嘘をつきなさんな。正直になさい。

No digas que yo te lo he dicho, pero estoy de acuerdo contigo.

これはオフレコだけど、君に同意するよ。

No le digas a Tom lo que planeamos hacer la semana que viene.

来週の計画をトムに話さないでね。

"De vez en cuando pienso en divorciarme de él." "No digas eso ni en broma."

- 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
- 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」

- Es un secreto; no se lo reveles a nadie.
- Es un secreto. No se lo digas a nadie.

- それは秘密です。誰にももらすことがあってはいけません。
- それは秘密です。誰にももらさないで下さい。

No me importa cuánto me digas que me amas. Sé que tus sentimientos por ella no han cambiado.

いくら私を愛してるって言っても、彼女のことも好きなことには変わりはないでしょ。

- No hace falta que digas lo que no quieras decir.
- No es necesario que hables de lo que no quieras.

言いたくないことは言わなくていいからね。

- No se lo digas a nadie.
- No se lo digáis a nadie.
- No se lo cuentes a nadie.
- No se lo contéis a nadie.

誰にも言うなよ。

Los matemáticos son como los franceses: sea lo que fuere que les digas, ellos lo traducen a su propio lenguaje y lo transforman en una cosa totalmente diferente.

数学者はフランス人みたいなものです。彼らに何を言ってもそれを彼ら自身の言語に翻訳し、全くもって異なる何かに置き換えてしまいます。