Translation of "Pongo" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Pongo" in a sentence and their italian translations:

¿Pongo la mesa?

- Apparecchio?
- Inizio ad apparecchiare?

Me pongo el casco.

Ok. Il casco.

Nunca me pongo chaqueta.

- Non indosso mai una giacca.
- Io non indosso mai una giacca.

Pongo la larva en él.

Ci metto su la larva.

A veces me pongo celoso.

- A volte mi ingelosisco.
- A volte io mi ingelosisco.
- A volte divento geloso.
- A volte io divento geloso.
- A volte divento gelosa.
- A volte io divento gelosa.

Pongo vuestra sinceridad en duda.

- Metto in dubbio la tua sincerità.
- Io metto in dubbio la tua sincerità.
- Metto in dubbio la sua sincerità.
- Io metto in dubbio la sua sincerità.
- Metto in dubbio la vostra sincerità.

Me los pongo para parecer inteligente,

Li ho indossati per sembrare intelligente,

- Pongo la mesa.
- Preparo la mesa.

Apparecchio.

- ¿Pongo la mesa?
- ¿Preparo la mesa?

Apparecchio?

Ato la cuerda alrededor. Pongo esto aquí.

Avvolgo la corda attorno agli sci. Questo lo passo sopra.

Me pongo el casco. Lanzo la cuerda.

Metto il casco. Getto la corda.

Siempre me pongo nervioso en su presencia.

- Divento sempre nervoso in sua presenza.
- Io divento sempre nervoso in sua presenza.
- Divento sempre nervosa in sua presenza.
- Io divento sempre nervosa in sua presenza.

Bien, preparémonos. Me pongo un casco, y listo.

Ok, siamo quasi pronti. Prendo un casco e vado.

La pongo alrededor de esta roca. La aseguro.

Intorno a questo masso. Mettiamo il casco.

Mejor me pongo esto. ¡Habrá piedras sueltas por ahí!

Mi metto questo. Ci saranno molte pietre smosse!

Cada vez que lo veo me pongo muy contento.

Ogni volta che lo incontro, mi sento così felice.

"¿Cuánto le pongo?" "Medio kilo." "¿Así?" "Un poco más."

"Quanto Ve ne metto?" - "Mezzo chilo". - "Così?" - "Ancora un po'".

Me pongo gafas de sol a menudo cuando conduzco.

- Indosso spesso gli occhiali da sole quando sto guidando.
- Io indosso spesso gli occhiali da sole quando sto guidando.

Me pongo nervioso cuando hablo ante una gran audiencia.

- Divento nervoso quando parlo davanti a un pubblico numeroso.
- Divento nervosa quando parlo davanti a un pubblico numeroso.

Así que cuando pongo ese material, o andamio, en el cuerpo,

Quindi quando colloco del materiale, o un'impalcatura, nel corpo,

Es el momento de la charla en el que pongo segunda marcha,

È arrivato il momento del discorso in cui ingrano la seconda,

Pongo el termo en el medio, lo ajusto. Ahora, simplemente, vamos a enterrarlo aquí.

Faccio passare dentro la borraccia, stringo bene, e poi la seppellisco qua sotto.

- No me echo azúcar en el café.
- No le hecho azúcar al café.
- No le pongo azúcar al café.

Non metto zucchero nel mio caffè.

Pongo en la lavadora las camisas sucias y las neurosis con olor a sudor — se lavarán a cuarenta grados durante una hora.

Ho messo nella lavatrice camicie non pulite e nevrosi che odorano di sudore — saranno lavati a quaranta gradi per un'ora.