Translation of "Haberte" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Haberte" in a sentence and their italian translations:

Lamento haberte despertado.

- Mi dispiace di averti svegliato.
- Mi dispiace di averti svegliata.
- Mi dispiace di avervi svegliati.
- Mi dispiace di avervi svegliate.
- Mi dispiace di averla svegliata.

Siento haberte hecho esperar.

Mi dispiace di averti fatto aspettare.

Espero no haberte ofendido.

- Spero di non averti offeso.
- Spero di non averti offesa.
- Spero di non averla offesa.
- Spero di non avervi offesi.
- Spero di non avervi offese.

No parece haberte notado.

Sembrerebbe che non vi abbia notato.

Deberíamos haberte escuchado, Tom.

- Avremmo dovuto ascoltarti, Tom.
- Noi avremmo dovuto ascoltarti, Tom.

No debería haberte elogiado.

Non avrei dovuto lodarti.

- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di averle fatto aspettare così a lungo.

- No tendría que haberte dicho nada.
- No debería haberte contado nada.

- Non ti avrei dovuto dire nulla.
- Non vi avrei dovuto dire nulla.
- Non avrei dovuto dirti nulla.
- Non avrei dovuto dirvi nulla.

¿No te alegra haberte retirado?

- Non sei felice di essere in pensione?
- Non siete felici di essere in pensione?
- Non è felice di essere in pensione?

- Creí oírte.
- Creí haberte oído.

- Pensavo di averti sentito.
- Pensavo di averti sentita.
- Pensavo di avervi sentiti.
- Pensavo di avervi sentite.

Él no puede haberte oído.

- Non può avervi sentiti.
- Lui non può avervi sentiti.
- Non può averti sentito.
- Lui non può averti sentito.

No recuerdo haberte prometido eso.

Non ricordo di averlo promesso.

Nunca olvidaré el haberte conocido.

Non dimenticherò mai di averti incontrato.

Lamento haberte hecho llorar ayer.

- Mi dispiace di averti fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di avervi fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di averle fatto piangere ieri.

- Deberías haberte alzado.
- Deberían haberse alzado.

- Ti saresti dovuto alzare in piedi.
- Ti saresti dovuta alzare in piedi.
- Vi sareste dovuti alzare in piedi.
- Vi sareste dovute alzare in piedi.
- Si sarebbe dovuto alzare in piedi.
- Si sarebbe dovuta alzare in piedi.

Recuerdo haberte visto el año pasado.

Ricordo di averti visto l'anno scorso.

Debería de haberte dejado una nota.

- Avrei dovuto lasciarle un appunto.
- Avrei dovuto lasciarti un appunto.
- Avrei dovuto lasciarvi un appunto.

Recuerdo haberte visto en algún lado.

Ricordo di averti visto da qualche parte.

Yo podría haberte encontrado en el aeropuerto.

- Avrei potuto incontrarti all'aeroporto.
- Avrei potuto incontrarvi all'aeroporto.
- Avrei potuto incontrarla all'aeroporto.

Disculpa por haberte tenido esperando tanto tiempo.

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.

Podría haberte matado, pero no lo hice.

- Avrei potuto ucciderti, però non l'ho fatto.
- Io avrei potuto ucciderti, però non l'ho fatto.
- Avrei potuto uccidervi, però non l'ho fatto.
- Io avrei potuto uccidervi, però non l'ho fatto.
- Avrei potuto ucciderla, però non l'ho fatto.
- Io avrei potuto ucciderla, però non l'ho fatto.

- Nunca te olvidaré.
- Nunca olvidaré haberte visto.

Non ti dimenticherò mai.

Te pido disculpas por no haberte escrito antes.

- Scusami per non averti scritto prima.
- Vorrai scusarmi per non averti scritto prima.

Por favor, perdóname por no haberte escrito antes.

- Scusami per non averti scritto prima.
- Vorrai scusarmi per non averti scritto prima.

No recuerdo haberte visto desde hace dos años.

Non mi ricordo di averti visto due anni fa.

- Espero no haberte despertado.
- Espero no haberla despertado.

- Spero di non averti svegliato.
- Spero di non averti svegliata.
- Spero di non averla svegliata.
- Spero di non avervi svegliati.
- Spero di non avervi svegliate.

Tendrías que haberte esforzado más en el trabajo.

Avresti dovuto lavorare più duramente.

Por favor, perdóname por no haberte escrito en tanto tiempo.

Scusami per non aver scritto per così a lungo, per favore.

- Lamento haberle ocasionado tantos problemas.
- Lamento haberte ocasionado tantos problemas.

- Mi dispiace di averti turbato così tanto.
- Mi dispiace di averti turbata così tanto.
- Mi dispiace di averla turbata così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbati così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbate così tanto.

- Lamento molestarte.
- Perdón por haberlo molestado.
- Perdón por haberte molestado.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbato.
- Mi dispiace di averla infastidita.
- Mi dispiace di averla infastidito.
- Mi dispiace di averti infastidita.
- Mi dispiace di averti infastidito.
- Mi dispiace di avervi infastiditi.
- Mi dispiace di avervi infastidite.

- Me arrepiento de haberte dicho.
- Me arrepiento de habértelo dicho.

Rimpiango di avertelo detto.

- No deberías haber acabado tan pronto.
- No deberías haberte venido tan pronto.

Non avresti dovuto venire così presto.

Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

Se avessi saputo della tua malattia, avrei potuto farti visita in ospedale.

- No tendrías que haberte apurado; has llegado muy temprano.
- No hacía falta que se diera prisa, ha llegado demasiado pronto.

- Non c'era bisogno di avere fretta. Sei arrivato troppo presto.
- Non c'era bisogno di avere fretta. Siete arrivati troppo presto.

La policía no puede encontrar ni a una persona que recuerde haberte visto donde dijiste que estabas la noche del asesinato.

La polizia non riesce a trovare una sola persona che ricordi di averti visto dove hai detto che eri nella notte dell'omicidio.