Translation of "Rato" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Rato" in a sentence and their russian translations:

Descansemos un rato.

- Давай немного передохнём.
- Давай немного отдохнём.
- Давайте немного отдохнём.
- Давайте немного передохнём.

Conversamos harto rato.

Мы долго говорили.

Pasarás un mal rato.

Тебе будет трудно.

¿Me esperaste mucho rato?

Ты долго меня ждал?

Quiero descansar un rato.

Я хотел бы немного передохнуть.

La escuchamos un rato.

Мы слушали её некоторое время.

Duerme un rato, ¿vale?

Поспи немного, хорошо?

Descansamos por un rato.

- Мы немного передохнули.
- Мы отдохнули некоторое время.

Resérvate para otro rato.

Береги силы.

Tengo cuerda para rato.

- Я склонен говорить слишком много.
- Я часто слишком много говорю.

Cantas todo el rato.

- Ты всегда поёшь.
- Ты всё время поёшь.
- Вы всё время поёте.

¿Quieres callarte un rato?

Может, помолчишь минутку?

Estuve muchísimo rato sentado.

Я очень долго сидел.

Akira salió un rato.

Акира ненадолго вышел.

- Esperamos largo rato, pero no apareció.
- Esperamos mucho rato, pero no apareció.

Мы долго ждали, но она не появилась.

- Esperamos durante rato, pero no vino.
- Esperamos mucho rato, pero no apareció.

Мы долго ждали, но он не появился.

Así que, hace un rato,

Совсем недавно

No hizo nada un rato,

некоторое время не двигался,

Me tomó un rato convencerla.

Мне понадобилось время, чтобы её убедить.

Siéntate y descansa un rato.

Присядь и отдохни немного.

Quédate un rato y escucha.

Постой и послушай.

Quiero estar sola un rato.

Я хочу немного побыть одна.

Estuve sentado un largo rato.

- Я долго сидел.
- Я долго просидел.

Tomás está casado hace rato.

Том уже давно женат.

Estamos pasando un buen rato.

Мы хорошо проводим время.

A buen gato, buen rato.

Нашла коса на камень.

¿Cómo podríamos pasar el rato?

Как мы могли бы провести время?

Tendrás que esperar bastante rato.

Тебе придётся довольно долго ждать.

Tanto rato esperando para nada.

Столько ожидания впустую.

Hace rato que te miro.

Я уже давно смотрю на тебя.

¿Me puedo acostar un rato?

Я могу прилечь отдохнуть?

Anoche pasamos un buen rato.

Мы неплохо повеселились вчера вечером.

Esperamos largo rato, pero no apareció.

Мы долго ждали, но она не появилась.

- Espera un rato.
- Espera un poco.

Подожди немного.

Hace un rato que no como.

Я уже давно не ел.

Será mejor que descanses un rato.

Ты лучше отдохнул бы.

Necesito estar sola por un rato.

Мне нужно немного побыть одной.

Esperamos mucho rato, pero no apareció.

Мы долго ждали, но он не появился.

Voy a quedarme aquí un rato.

Я пробуду здесь недолго.

¿Me permite estacionar aquí un rato?

Могу я припарковаться здесь ненадолго?

Vamos a descansar ahora un rato.

Давайте-ка сейчас отдохнём немного.

Solo quería pasar un buen rato.

Я лишь хотел немного развлечься.

Esta tarde he estudiado un rato.

- Я немного позанимался днём.
- Я немного позанималась днём.

Tomás está casado desde hace rato.

Том уже давно женат.

¿Puedo ver la televisión un rato?

- Я могу посмотреть телевизор?
- Можно я немного посмотрю телевизор?

El teléfono sonó un buen rato.

Телефон звонил довольно долго.

Ambos permanecieron un rato en silencio.

- Оба какое-то время молчали.
- Обе какое-то время молчали.

Él se quedó aquí un rato.

Он остался здесь на некоторое время.

Me hicieron esperar un buen rato.

Меня заставили долго ждать.

¿Podrías cuidar del bebé un rato?

Ты не мог бы некоторое время присмотреть за ребёнком?

Decidimos dejarlo solo por un rato.

Мы решили оставить его в покое на некоторое время.

Tom estuvo aquí hace un rato.

Том недавно был здесь.

Por un rato me quedé callada.

Какое-то время я ничего не говорил.

Nos veremos dentro de un rato.

Увидимся позднее.

En un rato abrirá la piscina.

- Скоро бассейн откроется.
- Бассейн скоро откроется.

Llevó un buen rato extinguir el fuego.

Потребовалось немало времени, чтобы потушить огонь.

- Reserva tu fuerza.
- Resérvate para otro rato.

Побереги силы.

Pasaron el rato jugando a las cartas.

Они проводили время, играя в карты.

- Siempre estás cantando.
- Cantas todo el rato.

- Ты всё время поёшь.
- Вы всё время поёте.

Puedes dormir aquí un rato si quieres.

Можешь спать здесь какое-то время, если хочешь.

El teléfono estuvo todo el rato ocupado.

Телефон был всё время занят.

Hoy no me puedo quedar mucho rato.

Сегодня я не могу остаться надолго.

Me gusta pasar el rato con ella.

Мне нравится проводить с ней время.

- Descansemos un rato.
- ¿No paramos un poco?

Может, сделаем передышку?

- Cantas todo el rato.
- Tú siempre cantas.

Ты всегда поёшь.

¿Puedo montar a este caballo un rato?

Могу я покататься верхом на этой лошади недолго?

Siempre leo un rato antes de dormir.

Я всегда немного читаю, перед тем как пойти спать.

Tom se quedó ahí durante un rato.

Том постоял там некоторое время.

Me va a llevar un buen rato.

Мне потребуется на это много времени.

Hace bastante rato que no lo veo.

Я уже довольно давно его не видел.

No tengo ni un rato para leer.

У меня нет времени даже на чтение.

Suelen pasar el rato en sitios específicos.

Они обычно болтаются на определенных сайтах.

Y después de un rato comenzaron a pelear

и через некоторое время они начали бороться

Estamos tratando de pasar un buen rato aquí.

Мы пытаемся хорошо провести время здесь

Algunos leen libros solo para pasar el rato.

- Некоторые читают книги только для того, чтобы убить время.
- Некоторые читают книги лишь для того, чтобы убить время.

Ven a pasar un rato el próximo domingo.

Приходите в гости в следующее воскресенье.

- Akira va y vuelve.
- Akira salió un rato.

Акира вышел на несколько минут.

Ha estado esperando aquí durante un buen rato.

Он ждет здесь уже довольно долго.

¿Por qué no te acuestas por un rato?

Почему бы тебе не прилечь на время?

Lo siento, no me puedo quedar mucho rato.

Простите, я не могу остаться надолго.

Pasé un buen rato hoy por la tarde.

Я хорошо провёл время сегодня вечером.

Nos sentamos juntos en silencio por un rato.

- В течение некоторого времени мы сидели в молчании.
- Мы сидели в молчании некоторое время.
- Какое-то время мы сидели в молчании.
- Некоторое время мы сидели, не проронив ни слова.

Después de caminar un rato, llegamos al lago.

Побродив немного, мы вышли к озеру.