Translation of "Rato" in French

0.008 sec.

Examples of using "Rato" in a sentence and their french translations:

Descansemos un rato.

Reposons-nous un peu.

Esperé un rato.

- J'attendis un moment.
- J'ai attendu un moment.

- Se fue hace un rato.
- Hace rato que se fue.

Il est parti il y a déjà un moment.

Pasarás un mal rato.

- Ça va être dur pour toi.
- Vous allez traverser une période difficile.
- Tu auras une peine en quartier de haute sécurité.
- Vous purgerez une peine en quartier de haute sécurité.

Él descansó un rato.

Il s'est reposé un moment.

¿Se quedó mucho rato?

Est-il resté très longtemps ?

Quiero descansar un rato.

J'aimerais me reposer un instant.

La escuchamos un rato.

Nous l'avons écoutée quelque temps.

¿Puedes quedarte un rato?

- Peux-tu rester un moment ?
- Pouvez-vous rester un moment ?
- Voulez-vous bien rester un moment ?

Descansamos por un rato.

Nous nous sommes reposés un moment.

Llevo aquí un rato.

Je suis ici depuis un bout de temps.

¿Quieres callarte un rato?

Tu ne voudrais pas te taire un moment ?

Resérvate para otro rato.

Économise tes forces.

Cantas todo el rato.

- Tu chantes tout le temps.
- Vous chantez tout le temps.
- Tu es tout le temps en train de chanter.
- Vous êtes tout le temps en train de chanter.

Akira salió un rato.

Akira est sorti un moment.

- Esperamos durante rato, pero no vino.
- Esperamos mucho rato, pero no apareció.

Nous avons attendu longtemps mais il n'est pas apparu.

- Esperamos largo rato, pero no apareció.
- Esperamos mucho rato, pero no apareció.

Nous avons attendu longtemps, mais elle ne s'est pas montrée.

Así que, hace un rato,

Il y a quelque temps,

No hizo nada un rato,

n'a rien fait pendant un moment,

Me tomó un rato convencerla.

Il m'a fallu du temps pour la convaincre.

Siéntate y descansa un rato.

Assieds-toi et repose-toi pendant un moment.

Anoche pasamos un buen rato.

On s'est bien amusés hier soir.

Quédate un rato y escucha.

- Reste un peu et écoute !
- Restez un peu et écoutez !

Hagámonos compañía por un rato.

Tenons-nous compagnie un moment.

Quiero estar sola un rato.

- Je veux être seule un moment.
- Je veux être un moment seule.
- Je souhaite être seule pendant un moment.

Lo esperamos por un rato.

Nous l'attendions depuis un bon moment.

A buen gato, buen rato.

À bon chat, bon rat.

Cuando espera el tren, escucha música un rato, y otro rato manda mensajes.

- Quand il attend le train, tantôt il écoute de la musique, tantôt il écrit des SMS.
- En attendant le train, il écouta de la musique et envoya des textos.

Decidimos dejarlo solo por un rato.

Nous avons décidé de le laisser tranquille un moment.

Él se quedó aquí un rato.

Il est resté ici pendant un moment.

- Espera un rato.
- Espera un poco.

- Attends, attends juste un petit moment.
- Attends un peu.

Me hicieron esperar un buen rato.

J'ai dû attendre longtemps.

Cuando llegues allí, espera un rato.

- Lorsque vous y parviendrez, attendez un moment.
- Lorsque tu y parviendras, attends un moment.

Necesito estar sola por un rato.

J'ai besoin de me trouver seule, un moment.

Esperamos mucho rato, pero no apareció.

Nous avons attendu longtemps mais il n'est pas apparu.

Vamos a descansar ahora un rato.

Faisons une pause maintenant.

Solo quería pasar un buen rato.

Je voulais juste m'amuser un peu.

Se paró ahí por un rato.

- Il resta ici un moment.
- Il est resté debout là-bas pendant un moment.

¿Puedo ver la televisión un rato?

Je peux regarder la télé un moment ?

Le hizo esperar un buen rato.

Elle le fit attendre longtemps.

Voy a estar por aquí un rato.

Je reste là encore un peu.

- Reserva tu fuerza.
- Resérvate para otro rato.

Économise tes forces.

Pasaron el rato jugando a las cartas.

Ils passèrent le temps en jouant aux cartes.

Me ha hecho esperar un largo rato.

Il m'a fait attendre un long moment.

- Siempre estás cantando.
- Cantas todo el rato.

- Tu chantes tout le temps.
- Vous chantez tout le temps.
- Tu es tout le temps en train de chanter.
- Vous êtes tout le temps en train de chanter.

Puedes dormir aquí un rato si quieres.

- Tu peux dormir ici, un moment, si tu veux.
- Vous pouvez dormir ici, un moment, si vous voulez.

¿Puedo montar a este caballo un rato?

Est-ce que je peux chevaucher ce cheval un moment ?

Me gusta pasar el rato con ella.

J'aime passer du temps avec elle.

Es divertido pasar el rato con él.

- C'est drôle de sortir avec lui.
- C'est divertissant de sortir avec lui.

Tom se quedó ahí durante un rato.

Tom resta là un moment.

Suelen pasar el rato en sitios específicos.

Ils traînent généralement sur des sites spécifiques.

Escuchen eso todo el rato, pero es verdad.

On l'entend constamment, mais c'est vrai.

A veces un rato, a veces mucho tiempo.

Parfois un peu, parfois beaucoup.

Y después de un rato comenzaron a pelear

et après un certain temps, ils ont commencé à se battre

Estamos tratando de pasar un buen rato aquí.

Nous essayons de passer un bon moment ici

Ha estado esperando aquí durante un buen rato.

Il attend ici depuis un moment.

Estuve un rato sentado y después me fui.

Je m'assis pour quelque temps, puis partis.

- Akira va y vuelve.
- Akira salió un rato.

Akira sortit quelques minutes.

Yo estaba rígido por estar mucho rato sentado.

J'étais engourdi d'être resté longtemps assis.

¿Por qué no te acuestas por un rato?

- Pourquoi ne t'allonges-tu pas un moment ?
- Pourquoi ne vous allongez-vous pas un moment ?
- Pourquoi ne t'étends-tu pas un moment ?
- Pourquoi ne vous étendez-vous pas un moment ?

Lo siento, no me puedo quedar mucho rato.

- Désolé, je ne peux pas rester longtemps.
- Désolée, je ne peux pas rester longtemps.

Anteayer vinieron mis amigos a pasar un rato.

Avant-hier mes amis sont passés me voir un moment.

Después de caminar un rato llegamos al lago.

Ayant marché quelque temps, nous arrivâmes au lac.

Después de caminar un rato, llegamos al lago.

Ayant marché quelque temps, nous arrivâmes au lac.

- Pasarás un mal rato.
- Tendrás un momento difícil.

- Tu auras une période difficile.
- Tu auras un moment difficile.

- Dejame pensar un rato.
- Déjame pensar un poco.

- Laisse-moi réfléchir un peu.
- Laissez-moi réfléchir un moment.

No querían pasar mucho rato hablando de ello.

- Ils ne voulaient pas passer beaucoup de temps à en parler.
- Ils ne voulaient pas passer beaucoup de temps à en discuter.
- Elles ne voulaient pas passer beaucoup de temps à en parler.
- Elles ne voulaient pas passer beaucoup de temps à en discuter.

Si se lo descubre pasará un mal rato.

S'il le découvre, il aura du mal.

- Por alguna razón el micrófono no funcionó hace un rato.
- Por algún motivo el micrófono no funcionó hace un rato.

Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.

Por lo que arderá un buen rato. Bien, entremos.

Ça va brûler un moment. Bon, entrons.

Ella se me quedó mirando por un largo rato.

Elle m'a regardé fixement pendant longtemps.

- La estamos pasando bien.
- Estamos pasando un buen rato.

- Nous passons un bon moment.
- Nous passons du bon temps.