Translation of "Bromas" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Bromas" in a sentence and their italian translations:

Le gustan mis bromas.

- Le piacciono le mie barzellette.
- A lei piacciono le mie barzellette.
- Le piacciono le mie battute.
- A lei piacciono le mie battute.

No mediante bromas sino historias.

non era con le battute, ma attraverso le storie.

Sus bromas nos hicieron reír.

- Le sue barzellette ci hanno fatto ridere.
- Le sue battute ci hanno fatto ridere.

Bromas aparte, ¿qué estás intentando decir?

Scherzi a parte, cosa stai cercando di dire?

A Tom le gusta gastarme bromas.

Tom si diverte a farmi degli scherzi.

He tenido suficiente de sus bromas.

- Ne ho avuto abbastanza dei suoi scherzi.
- Io ne ho avuto abbastanza dei suoi scherzi.

Pero se necesita más que solo bromas

Ma serve più di una battuta

Hacía grandes bromas e incluso mejores preguntas.

mi ha riempito di grandi battute e di domande ancora migliori.

No pude evitar reírme de sus bromas.

Non ho potuto fare a meno di ridere delle sue battute.

No me gustan esa clase de bromas.

- Non mi piace questo tipo di barzelletta.
- A me non piace questo tipo di barzelletta.

Estoy hasta las narices de sus bromas.

Ne ho abbastanza dei suoi scherzi.

Hoy no ando de humor para bromas.

Non sono in vena di scherzare.

La gente aquí se ríe de mis bromas.

- La gente qui ride alle mie battute.
- La gente qua ride alle mie battute.
- La gente qui ride alle mie barzellette.
- La gente qua ride alle mie barzellette.

Dejando a un lado las bromas, ¿qué pretendes hacer?

- Scherzi a parte, cosa intendi fare?
- Scherzi a parte, cosa intende fare?
- Scherzi a parte, cosa intendete fare?

- No entiende los chistes.
- Él no entiende las bromas.

Non capisce le barzellette.

A menudo él se ríe de sus propias bromas.

Ride spesso alle sue proprie battute.

Tom se reía poco de las bromas de Mary.

- Tom ride raramente delle battute di Mary.
- Tom ride raramente delle barzellette di Mary.

No puedo hacer reír a Taninna. No le gustan mis bromas.

- Non riesco a far ridere Taninna. Non le piacciono le mie barzellette.
- Io non riesco a far ridere Taninna. Non le piacciono le mie barzellette.
- Non riesco a far ridere Taninna. Non le piacciono le mie battute.
- Io non riesco a far ridere Taninna. Non le piacciono le mie battute.
- Non riesco a far ridere Taninna. A lei non piacciono le mie battute.
- Io non riesco a far ridere Taninna. A lei non piacciono le mie battute.
- Non riesco a far ridere Taninna. A lei non piacciono le mie barzellette.
- Io non riesco a far ridere Taninna. A lei non piacciono le mie barzellette.

El problema con la falta de oxígeno es que la mente juega bromas.

Il punto è che quando respiri meno ossigeno la mente inizia a fare scherzi.

Dejando las bromas de lado, esta frase sí debería ser borrada, ¿o no?

Scherzi a parte, questa frase dovrebbe essere eliminata, no?

- La muerte no entiende una broma: la gente la llama y ella viene.
- La muerte no entiende bromas: se le llama, viene.

La morte non comprende lo scherzo: la si chiama e lei viene.