Translation of "Tratan" in German

0.034 sec.

Examples of using "Tratan" in a sentence and their german translations:

tratan de limitar el calentamiento global a 2 °C.

wollte den Anstieg der globalen Erwärmung auf zwei Grad Celsius begrenzen.

Hay muchas personas que tratan de comprar una casa.

Es gibt viele Menschen, die sich ein Haus kaufen möchten.

Muchos países tratan de regular la tasa de natalidad.

Viele Länder versuchen, die Geburtenrate zu regeln.

Los jóvenes tratan de imitar, los viejos solo pueden repetir.

Die Jungen versuchen nachzuahmen, die Alten können nur wiederholen.

La gente va y ellos levantan o tratan de recaudar dinero,

Leute gehen und sie erhöhen oder sie versuchen Geld zu sammeln,

Tenemos que ayudar a los que tratan de luchar contra una dependencia.

Wir müssen denen helfen, die versuchen, gegen eine Abhängigkeit zu kämpfen.

Constantemente ofrecen y tratan a cada tipo de visitante de manera diferente.

bieten ständig und behandeln
jeden Besuchertyp anders.

Thomas aparentemente acepta involuntariamente consejo de indígenas que tratan de ayudarlo a traducir.

Tom scheint nicht willens, Ratschläge von Muttersprachlern anzunehmen, die ihm bei seinen Übersetzungen zu helfen versuchen.

Entonces, ¿por qué los editores no tratan los anuncios de la misma manera?

Warum also können Publisher
Anzeigen gleich behandeln?

Donde tratan de reunir todas las ideas, incluso, las que no son tan buenas.

in dem Sie versuchen, sich möglichst viele, auch schlechte Ideen auszudenken.

Me gustan los cerdos. Los perros nos admiran. Los gatos nos desprecian. Los cerdos nos tratan como a iguales.

Ich mag Schweine. Hunde blicken zu uns auf, Katzen schauen auf uns herab, doch Schweine behandeln uns wie ihresgleichen.

- La zoología y la botánica tratan sobre el estudio de la vida.
- La zoología y la botánica se dedican al estudio de la vida.

Zoologie und Botanik widmen sich dem Studium des Lebens.

Las mujeres nos tratan igual que la humanidad trata a sus dioses. Nos adoran, y siempre están molestándonos para que hagamos algo por ellas.

Frauen behandeln uns so, wie die Menschheit die Götter behandelt. Sie beten uns an und behelligen uns immer damit, etwas für sie zu tun.

Algunos hombres han nacido para tener buena suerte: todo lo que hacen o tratan de hacer les sale bien -- todo lo que les ocurre es ganar demasiado -- todos sus gansos son cisnes -- todas sus cartas son triunfos -- tíralas de la manera que tú quieras, ellos siempre ganan , como un pobre minino, brillando sobre sus piernas, y moviéndose tanto como el más rápido.

Manche Menschen sind im Glück geboren: was sie auch anfangen, das gelingt; was ihnen zufällt, sind die besten Stücke; alle ihre Gänse sind Schwäne, Trümpfe alle ihre Karten; stets landen sie, wohin man sie auch wirft, wie die Katzen auf den Füßen und ziehen um so frischer fort.