Translation of "Privada" in German

0.004 sec.

Examples of using "Privada" in a sentence and their german translations:

Es una broma privada.

- Das ist ein Insiderwitz.
- Das ist ein Witz, den nur Eingeweihte verstehen.

Voy a una escuela privada.

Ich besuche eine Privatschule.

Me habría gustado una tutoría privada.

Mir hätte Einzelunterricht gefallen.

Estaba desilusionado de su vida privada.

Ich war von ihrem Privatleben enttäuscht.

No me interesa su vida privada.

Sein Privatleben interessiert mich nicht.

No indagues en mi vida privada.

Steck deine Nase nicht in meine Privatangelegenheiten!

Esa es su página web privada.

Das ist seine private Website.

Aparte de eso, proviene de cualquier familia privada

ansonsten kommt es aus jeder privaten Familie

No cuesta nada acceder a tu información privada.

Es ist kinderleicht, an deine privaten Daten zu kommen.

Tom no quiere hablar de su vida privada.

Tom möchte nicht über sein Privatleben sprechen.

A la prensa le interesa su vida privada.

Die Presse interessiert sich für sein Privatleben.

Lección privada. El niño no tiene tiempo para jugar.

Privatunterricht. Das Kind hat keine Zeit zum Spielen

Y mantiene su ubicación de inicio de sesión privada.

Und es hält Ihren Anmeldeort privat.

Mi madre está siempre inmiscuyéndose en mi vida privada.

Meine Mutter mischt sich ständig in mein Privatleben ein.

¿Cómo es posible conciliar la vida laboral y privada?

Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen?

¿Cómo se alcanza el equilibrio entre el trabajo y la vida privada?

- Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht.
- Wie erreicht man ein ausgeglichenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Wie erreichen wir ein ausgewogenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Wie lassen sich Arbeit und Privatleben miteinander vereinbaren?

- Esa es su página web privada.
- Ese es su sitio web privado.

Das ist seine private Website.

El príncipe soberano y hereditario de Neuchâtel & Valangin, con una enorme renta privada.

zum erblichen, souveränen Fürsten von Neuenburg & Valangin mit einem enormen privaten Einkommen.

Una característica de las novelas policíacas contemporáneas es que el detective tiene una vida privada.

Ein Merkmal des zeitgenössischen Kriminalromans ist, dass der Detektiv ein Privatleben hat.

Se dice que en Estados Unidos hay al menos 216 millones de armas de fuego de posesión privada.

In den USA sollen mindestens 216 Millionen Schusswaffen in Privatbesitz sein.

Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputación. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra tales injerencias o ataques.

Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.