Translation of "Broma" in German

0.017 sec.

Examples of using "Broma" in a sentence and their german translations:

- ¿Es una broma?
- ¿Estás de broma?

Ist das ein Scherz?

- Fue una broma.
- Era una broma.

- Es war ein Witz.
- Das war ein Witz.

¡Que broma!

Was für ein Witz!

- Esta es una broma.
- Es una broma.

- Das ist ein Witz.
- Das ist ein Scherz.

- Sólo era una broma.
- Sólo fue una broma.
- Solo era una broma.

- Es war nur ein Witz.
- Es war nur ein Scherz.
- Das war nur ein Scherz.
- Das war nur ein Witz.

- Es simplemente una broma.
- Es sólo una broma.
- Solo es una broma.

- Es ist bloß ein Witz.
- Das ist bloß ein Witz.
- Es ist nur ein Spaß.

- Es simplemente una broma.
- Es sólo una broma.

Es ist nur ein Spaß.

Es una broma.

Es ist ein Witz.

¡Estás de broma!

Du machst wohl Scherze!

¿Es una broma?

Ist das ein Scherz?

No es broma.

Ich scherze nicht.

- Esto no es una broma.
- Esto no es broma.

Das ist kein Witz.

- No era más que una broma.
- Sólo era una broma.

- Es war nur ein Witz.
- Es war bloß ein Scherz.
- Das war nur ein Scherz.

- Él no entendió su broma.
- Él no entendió la broma.

Er verstand ihren Witz nicht.

Sólo era una broma.

Das war nur ein Scherz.

Solo es una broma.

Es ist bloß ein Witz.

No es ninguna broma.

- Das ist kein Witz.
- Das ist kein Scherz!

¿Acaso es una broma?

Soll das ein Scherz sein?

Sólo fue una broma.

Das sollte nur ein Witz sein.

¿Eso iba como broma?

War das als Scherz gemeint?

No entendí la broma.

Ich habe den Witz nicht verstanden.

Lo dijo en broma.

Er sagte das im Scherz.

No entendí su broma.

Ich habe seinen Witz nicht verstanden.

Esta es una broma.

Das ist ein Witz.

Solo era una broma.

- Es war nur ein Scherz.
- Das war nur ein Witz.

No entiendo su broma.

- Ich verstehe seinen Witz nicht.
- Ich verstehe ihren Witz nicht.

Es una broma privada.

- Das ist ein Insiderwitz.
- Das ist ein Witz, den nur Eingeweihte verstehen.

No entendí esta broma.

Ich habe diesen Witz nicht verstanden.

No es una broma.

Das ist kein Scherz.

Cuando uno tiene que explicar una broma, es una mala broma.

Wenn man einen Witz erklären muss, ist es ein schlechter Witz.

Él no entendió su broma.

- Er hat ihren Witz nicht verstanden.
- Er verstand ihren Witz nicht.

Su broma bordea el insulto.

- Sein Witz ist fast eine Beleidigung.
- Sein Witz grenzt an Beleidigung.

Me reí de su broma.

- Ich lachte über seinen Witz.
- Er lachte über seinen Witz.
- Sie lachte über seinen Witz.
- Wir lachten über seinen Witz.
- Sie lachten über seinen Witz.

Esa broma no es graciosa.

Dieser Witz ist nicht lustig.

Hace una broma de todo.

Er macht über alles Witze.

Una broma es cosa seria.

Ein Witz ist eine ernste Angelegenheit.

Esto no es ninguna broma.

- Das ist kein Witz.
- Das ist kein Scherz.

- ¿Estáis bromeando?
- ¿Estáis de broma?

Macht ihr Witze?

¿Por qué contaste esa broma?

- Warum erzähltest du diesen Witz?
- Warum hast du diesen Witz erzählt?

- ¿Era broma?
- ¿Era un chiste?

- War es ein Scherz?
- War das ein Witz?

Pensé que era una broma.

- Ich dachte, es wäre ein Witz.
- Ich hielt das für einen Scherz.

Siempre acaba diciendo "era broma".

Am Ende sagt er immer: „War nur ein Witz!“

- ¿Estás bromeando?
- ¿Estás de broma?

- Machst du Witze?
- Machst du Scherze?

Todo lo toma a broma.

Er nimmt alles auf die leichte Schulter.

- Es simplemente una broma.
- Es sólo una broma.
- Sólo estoy bromeando.
- Solo bromeo.

Ich mache nur Spaß.

Esto es, por supuesto, una broma.

Das ist natürlich ein Witz

Él llevó la broma demasiado lejos.

Er hat es mit dem Scherz zu weit getrieben.

Él se rió de mi broma.

- Er hat über meinen Witz gelacht.
- Er lachte über meinen Witz.

Es una broma de mal gusto.

Das ist ein schlechter Scherz.

Nadie se rió de la broma.

Der Witz war ein Rohrkrepierer.

- Es sólo una broma.
- Estoy bromeando.

- Ich mache nur Spaß.
- Das ist bloß ein Witz.

Parece una broma, para ser honesto.

Das klingt ehrlich gesagt nach einem Witz.

- Solo estaba bromeando.
- ¡Estoy de broma!

Ich mache Spaß!

¿Estás de broma o en serio?

Machst du Witze oder ist das dein Ernst?

- En mi compañía tenemos una broma.

- Bei meiner Firma haben wir einen Witz.

Me partí de risa con su broma.

Ich hab mich über ihren Witz kaputtgelacht.

Su broma nos hizo reír a todos.

- Sein Witz brachte uns alle zum Lachen.
- Sein Scherz hat uns alle zum Lachen gebracht.

Él siempre dice al final: "Era broma."

Er sagt immer am Ende: „War nur ein Spaß.“

Una broma genuina tiene un fondo serio.

Echtem Scherz liegt Ernst zugrunde.

Yanni quería hacerle una broma a Skura.

Yanni wollte Skura einen Streich spielen.

La broma de Ragnar fue sobre el rey Ella y la broma de Vöggr sobre el rey Hjorvard.

Ragnars Witz war auf König Ella und Vöggrs Witz ist auf König Hjorvard.

Mucho de esto era un poco en broma,

Natürlich war viel davon ironisch gemeint,

Pensábamos que sus amenazas eran sólo de broma.

Wir dachten, seine Drohung wäre nur ein Scherz.

¡Seamos sinceros! Esa broma se trataba de mí.

Seien wir ehrlich! Das war ein Witz über mich.

Lo tomé por una broma y no respondí.

Ich habe es für einen Scherz gehalten und nicht darauf geantwortet.

No siempre es fácil hacer una buena broma.

Es ist nicht immer leicht, einen guten Witz zu machen.

Esta broma no tiene nada que ver contigo.

Dieser Witz hat nichts mit dir zu tun.

- Es un buen chiste.
- Es una buena broma.

Das ist ein guter Witz.