Translation of "Original" in German

0.013 sec.

Examples of using "Original" in a sentence and their german translations:

Mi frase es original.

Mein Satz ist original.

Uds. crean el contenido original,

Du erstellst Originalinhalte,

Esa copia difiere del original.

Diese Kopie weicht vom Original ab.

¿Es mejor que el original?

Ist es besser als das Original?

La traducción era fiel al original.

Die Übersetzung war originalgetreu.

¿Qué te parece el plan original?

Was denkst du über den Originalplan?

Comparó la copia con el original.

Er verglich die Kopie mit dem Original.

La canción original suena mucho mejor.

Die Originalversion des Liedes klingt viel besser.

Compara la copia con el original.

Vergleich die Kopie mit dem Original.

Me ceñiré a mi plan original.

Ich bleibe bei meinem ursprünglichen Plan.

Su traducción es fiel al original.

Seine Übersetzung stimmt mit dem Original überein.

La cúpula aún conserva su forma original

Die Kuppel behält noch ihre ursprüngliche Form

Cuerpo de astronautas original de Mercury 7.

7-Astronautenkorps gewesen.

La traducción es fiel a la original.

Die Übersetzung ist originalgetreu.

¡Pero tu deseo es el más original!

Aber dein Wunsch ist der originellste.

Él comparó la imitación con el original.

Er verglich die Imitation mit dem Original.

El original es infiel a la traducción.

Das Original hält sich nicht an die Übersetzung.

La Corte Suprema confirmó la condena original.

Der oberste Gerichtshof bestätigte das ursprüngliche Urteil.

Esto es una reproducción exacta del original.

Das ist eine exakte Wiedergabe des Originals.

Compruebe usted esta traducción con el original.

- Überprüfe diese Übersetzung anhand des Originals!
- Gleiche diese Übersetzung mit dem Original ab!

Compare usted esta copia con el original.

Vergleiche diese Kopie mit dem Original!

Mantuve la herramienta en su formato original,

Ich behielt das Werkzeug in seinem ursprünglichen Format,

Esto debería ser revertido de nuevo al original.

Das sollte in den Originalzustand zurückversetzt werden.

El plan final es sustancialmente diferente del original.

Der endgültige Plan unterscheidet sich erheblich von dem ursprünglichen.

Este cuadro es una buena copia del original.

Dieses Gemälde ist eine gute Kopie des Originals.

Quien ya está vinculado a ese artículo original

wer hat schon verlinkt dieser Originalartikel

Quien ya se vinculó a esa publicación original,

die bereits mit diesem ursprünglichen Beitrag verbunden waren,

Pagan ligas deportivas para que les den contenido original,

Du bezahlst die Sportligen um eigene Inhalte zu liefern,

Compare una vez más la traducción y el original.

Vergleichen Sie die Übersetzung und das Original noch einmal.

Esta frase no es una traducción. Es la original.

- Dieser Satz hier ist keine Übersetzung. Er ist das Original.
- Dieser Satz ist keine Übersetzung. Es handelt sich um das Original.

Compara la traducción y el original una vez más.

Vergleichen Sie die Übersetzung und das Original noch einmal.

Se dice que es una traducción fiel al original.

Man sagt, es sei eine originalgetreue Übersetzung.

Yo veo siempre mis películas en su versión original.

Ich schaue meine Filme immer in der Originalversion an.

El teléfono postal era conocido como un telegrama, pero el original

Das Posttelefon war als Telegramm bekannt, aber das Original

Nótese que trabajamos con una leve generalización de la definición original.

Man beachte, dass wir mit einer geringfügigen Verallgemeinerung der Originaldefinition arbeiten.

Diferencias sutiles en el tono distinguen al original de la copia.

Subtile Unterschiede im Ton unterscheiden das Original von der Kopie.

Tenía que haber leído la obra original antes de ver la película.

Ich hätte lieber das Buch lesen sollen, bevor ich mir den Film angeguckt habe.

Me temo que en mi traducción se perdió parte del significado original.

Ich fürchte, dass der ursprüngliche Sinn in meiner Übersetzung teilweise verlorengegangen ist.

Un original escrito con sencillez y claridad hace felices a los traductores.

Ein mit Einfachheit und Klarheit geschriebenes Original macht Übersetzer glücklich.

Una buena traducción artística provoca las mismas impresiones que el original. Si para un lector común el original es fácilmente legible y entendible, la traducción debe serlo también.

Eine gute künstlerische Übersetzung vermittelt die gleichen Eindrücke, die das Original hervorbringt. Ist das Original für einen gewöhnlichen Leser leicht lesbar und verständlich, muss die Übersetzung ebenso sein.

Tom no sabe cuál es la diferencia entre un original y una falsificación.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Original und einer Fälschung.

El libro original es bueno, pero la traducción para el portugués presenta muchos errores.

Die Originalausgabe ist prima, aber die portugiesische Übersetzung enthält Fehler.

Tom se jacta de haberse leído todo "En busca del tiempo perdido" en su idioma original.

Tom ist stolz darauf, „Auf der Suche nach der verlorenen Zeit“ vollständig im Original durchgelesen zu haben.

Él no es un pensador original, sino que simplemente imita lo que otros ya han dicho y hecho.

Er ist kein origineller Kopf, sondern ahmt nur nach, was andere schon gesagt und getan haben.

El escritor original no es el que no imita a nadie, sino aquel al que nadie puede imitar.

Ein origineller Schriftsteller ist nicht derjenige, der niemanden nachahmt, sondern derjenige, den niemand nachahmen kann.

La dificultad del idioma japonés impide que los extranjeros, a excepción de un puñado, tengan un acercamiento a la literatura japonesa en su idioma original.

Die Schwierigkeit der japanischen Sprache verhindert, dass Ausländer, von einer Handvoll abgesehen, sich der japanischen Literatur in der Originalsprache nähern.

Donde las palabras se pueden traducir en palabras equivalentes, el estilo de un original puede ser seguido de cerca; pero ninguna traducción que pretende ser escrita en inglés normal puede reproducir el estilo de Aristóteles.

Wo Wörter in äquivalente Wörter übersetzt werden können, kann man ziemlich dicht am Originalstil bleiben. Aber keine Übersetzung, die vorgibt, in normalem Englisch geschrieben zu sein, kann den Stil Aristoteles' wiedergeben.

No hay dudas que las traducciones de las oraciones al idioma alemán no sólo son deseables, sino también necesarias. Las recomendaciones comprensivas de los hablantes nativos alemanes nos animan a corregir el texto original en nuestra lengua que no es siempre sin tacha.

Es besteht kein Zweifel daran, dass die Übersetzung der Sätze ins Deutsche nicht nur wünschenswert, sondern auch notwendig ist. Die einfühlsamen Empfehlungen der deutschen Muttersprachler ermutigen uns zur Korrektur des ursprünglichen Textes in unserer nicht immer ganz einwandfreien Sprache.

No, el poder de los tiranos conoce un límite, cuando el reprimido no logra encontrar derechos en ninguna parte, cuando el fardo se vuelve insoportable, él consigue el valor tranquilo del cielo y trae aquí abajo sus derechos eternos, que cuelgan ahí arriba inalienables e infranqueables, como las mismas estrellas. El viejo estado original de la naturaleza, en el que el hombre se enfrenta al hombre, vuelve. En último recurso, cuando nada más funciona, se le entrega la espada.

Nein, eine Grenze hat Tyrannenmacht, wenn der Gedrückte nirgends Recht kann finden, wenn unerträglich wird die Last — greift er hinauf getrosten Mutes in den Himmel und holt herunter seine ew’gen Rechte, die droben hangen unveräußerlich und unzerbrechlich wie die Sterne selbst. Der alte Urstand der Natur kehrt wieder, wo Mensch dem Menschen gegenübersteht. Zum letzten Mittel, wenn kein andres mehr verfangen will, ist ihm das Schwert gegeben.