Translation of "Grano" in German

0.006 sec.

Examples of using "Grano" in a sentence and their german translations:

- Ve al grano.
- ¡Ve al grano!
- Vaya al grano.

Zur Sache!

- Ve al grano.
- Vaya al grano.

- Komm zum Punkt.
- Komm zur Sache!
- Kommen Sie zur Sache!

Ve al grano.

- Komm zum Punkt.
- Komm zur Sache!

Fui derecho al grano.

Ich habe Butter bei die Fische gegeben.

Oh, corto, al grano,

Oh, kurz, auf den Punkt,

- Iré directo al grano. Estás despedido.
- Iré directo al grano. Estás despedida.

Ich komme gleich zur Sache. Du bist gefeuert.

¿Podrías ir directamente al grano?

Könntest du direkt zum Punkt kommen?

Iré directo al grano. Estás despedido.

Ich komme gleich zur Sache. Du bist gefeuert.

- Hace una montaña de un grano de arena.
- De un grano de arena hace una montaña.

Er macht aus einer Mücke einen Elefanten.

Me salió un grano en la nariz.

Mir ist ein Pickel auf der Nase gesprossen.

Deja de dar rodeos y ve al grano.

- Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und komm zur Sache.
- Rede nicht lange um den heißen Brei herum: komm zur Sache!

¡No malgasten ni un solo grano de arroz!

Verschwende nicht ein einziges Reiskorn!

No quieres personas que van contra el grano.

Sie wollen nicht, wer gehen gegen den Strich.

Pero ve al grano y quita la pelusa.

Aber auf den Punkt kommen und den Flaum entfernen.

Ese video debe ser Corto y al grano.

Das Video sollte sein kurz und auf den Punkt.

El centeno fue llamado el grano de la pobreza.

Der Roggen wurde Arme-Leute-Getreide genannt.

No hagas una montaña de un grano de arena.

- Mach nicht wegen Nichtigkeiten so ein Theater.
- Mach aus einer Mücke keinen Elefanten.

Ya deja de andar con rodeos y ve al grano.

Hör bitte auf, um den heißen Brei herumzureden, und komm gleich zur Sache!

Vamos al grano. Estoy embarazada y tú eres el padre.

Kommen wir zur Sache! Ich bin schwanger, und du bist der Vater.

En cambio, lo que estoy diciendo es deberías ir al grano.

Stattdessen was ich sage ist Sie sollten auf den Punkt kommen.

Los granjeros esperan con ansias el día en que el grano madure.

Der Farmer sehnt sich nach dem Tag, an dem das Getreide erntereif ist.

- Deja de andar con rodeos.
- No te andes con rodeos.
- No te andes por las ramas.
- No os andéis por las ramas.
- No se ande por las ramas.
- No se anden por las ramas.
- Ve directo al grano.
- Id directos al grano.
- Vaya directo al grano.
- Vayan directos al grano.
- No os andéis con rodeos.
- No se ande con rodeos.
- No se anden con rodeos.

Rede nicht um den heißen Brei herum!

Su luz es una señal para las hembras sin alas en el suelo. Ella tiene el tamaño de un grano de arroz.

Ihr Licht ist ein Signal für flügellose Weibchen am Boden. Sie ist nicht größer als ein Reiskorn.

- Más de 100 toneladas de polvo y partículas del tamaño de un grano de arena bombardean la Tierra todos los días desde el espacio, la mayoría de las cuales pasa desapercibida.
- Más de 100 toneladas de polvo y partículas del tamaño de un grano de arena bombardean la Tierra todos los días desde el espacio, la mayoría de las cuales pasa inadvertida.

Über hundert Tonnen an Staub und sandkorngroßen Partikeln nehmen die Erde jeden Tag aus dem All unter Beschuss, zumeist jedoch unbemerkt.

No hay ni un grano de polvo, ni un átomo que pueda convertirse en nada, sin embargo el hombre cree que la muerte es la aniquilación de su ser.

Kein Stäubchen, kein Atom Materie kann zu nichts werden – und des Menschen Geist ängstigt sich damit, dass der Tod die Vernichtung seines Wesens sei!

¿A qué es semejante el reino de Dios, y con qué lo compararé? Es semejante al grano de mostaza, que un hombre tomó y sembró en su huerto; y creció, y se hizo árbol grande, y las aves del cielo anidaron en sus ramas.

Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich’s vergleichen? Es ist einem Senfkorn gleich, welches ein Mensch nahm und warf’s in seinen Garten; und es wuchs und ward ein großer Baum, und die Vögel des Himmels wohnten unter seinen Zweigen.

Si pusiéramos un grano de trigo en la primera casilla de un tablero de ajedrez, dos granos en la segunda, cuatro en la tercera y así sucesivamente, hasta la última casa, serían 18.446.744.073.709.551.615 granos, suficientes para formar una montaña 100 veces más alta que el Himalaya.

Wenn wir ein Weizenkorn auf das erste Feld eines Schachbrettes legen, zwei Körner auf das zweite, vier Körner auf das dritte und so weiter, so haben wir bis zum letzten Feld 18.446.744.073.709.551.615 Körner liegen, genug, um einen Berg zu bilden, der 100-mal höher als der Himalaja ist.