Translation of "Expresión" in German

0.005 sec.

Examples of using "Expresión" in a sentence and their german translations:

Sólo es una expresión.

Das ist nur eine Ausdrucksweise.

No entiendo esa expresión.

Ich verstehe den Satz nicht.

Esta expresión será traducida.

Dieser Ausruck wird übersetzt werden.

Su expresión sufrió un cambio repentino.

Plötzlich wandelte sich ihr Gesichtsausdruck.

Colombia en su expresión más rural

Dies ist einer der ländlichsten Teile Kolumbiens.

¿No le es familiar esta expresión?

Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig?

Una expresión personal o cuestión de talento.

persönliche Selbstdarstellung oder gar um Talent.

Defiendo la libertad de expresión para todos.

Ich stehe für Redefreiheit für jedermann ein.

Una expresión muy importante es 'por favor'.

Ein sehr wichtiges Wort ist „bitte“.

- Juzgando por su expresión, ella se veía preocupada.
- Juzgando por la expresión de su cara, parecía preocupada.

- Ihrem Gesichtsausdrucke nach zu urteilen, war sie besorgt.
- Ihrem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, war sie besorgt.

¿No te parece irónica la expresión «guerra santa»?

Erscheint dir die Bezeichnung "Heiliger Krieg" nicht ironisch?

Una verdadera democracia avala la libertad de expresión.

Eine echte Demokratie erlaubt eine freie Rede.

Voy a buscar la expresión en el diccionario.

Ich werde den Ausdruck im Wörterbuch nachschlagen.

Juzgando por su expresión, ella se veía preocupada.

- Ihrem Gesichtsausdrucke nach zu urteilen, war sie besorgt.
- Ihrem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, war sie besorgt.

¿Qué quiere decir esta expresión en este contexto?

Was bedeutet dieser Ausdruck in diesem Zusammenhang?

Los griegos lo consideraban el centro de toda expresión.

Die Griechen nannten es das Zentrum des gesamten Ausdrucks.

Juzgando por la expresión de su cara, parece preocupada.

Ihrem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, ist sie besorgt.

A juzgar por su expresión, él está de mal humor.

Seinem Gesichtsausdruck nach zu urteilen hat er schlechte Laune.

Una expresión de asombro apareció en el rostro de María.

Ein Ausdruck des Erstaunens zeigte sich auf Marias Gesicht.

También existen países donde la libertad de expresión es limitada.

Ebenfalls gibt es Länder, in denen die freie Rede eingeschränkt ist.

El tango es la expresión vertical de un deseo horizontal.

Der Tango ist der vertikale Ausdruck eines horizontalen Verlangens.

La Internet es un medio para la libertad de expresión.

Das Internet ist ein Medium für freie Meinungsäußerung.

Un gran número de estudiantes luchó por conseguir libertad de expresión.

Eine große Zahl von Studenten kämpfte für die Redefreiheit.

Ella entró a la sala de clases con una expresión desafiante.

Sie betrat das Klassenzimmer mit trotziger Miene.

Su técnica es excelente, pero ella necesita tocar con más expresión.

Ihre Technik ist herausragend, aber sie sollte ausdrucksvoller spielen.

A su expresión fisiológica completa al no permitir el acceso a él.

indem wir den Zugang verweigern.

En verdad... ¿Esta es una expresión natural? ¡Vamos a preguntarle a Google!

„Ist das wirklich ein natürlicher Ausdruck?“ – „Fragen wir Herrn Google!“

Es fácil creer en la libertad de expresión con aquellos que coincidís.

Es ist einfach, denjenigen Redefreiheit einzuräumen, die ohnehin dieselbe Meinung vertreten.

O mejor dicho, que lo jurídico es la expresión congelada de un tiempo político.

Oder noch besser, dass das Recht der starre Ausdruck einer politischen Zeit ist.

La voz no es suficiente; también queremos ver tu expresión facial y tu lenguaje corporal.

Die Stimme reicht nicht; wir wollen auch deinen Gesichtsausdruck und deine Körpersprache sehen.

Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.

Jeder hat das Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung; dieses Recht schließt die Freiheit ein, Meinungen ungehindert anzuhängen sowie über Medien jeder Art und ohne Rücksicht auf Grenzen Informationen und Gedankengut zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten.

El lenguaje coloquial no necesariamente es una forma de expresión gramática y estéticamente cuestionable. También aquí existe definitivamente una forma conservada, y me agrada muchísimo.

Umgangssprache muss nicht unbedingt eine grammatisch und stilistisch fragwürdige Art des Ausdrucks sein. Es gibt durchaus auch eine gepflegte Form hiervon, und die gefällt mir außerordentlich.

Todas las ciencias se convertirán en las matemáticas. La matemática hasta ahora existente es solo la primera y más básica expresión o manifestación del verdadero espíritu científico.

Alle Wissenschaften sollen Mathematik werden. Die bisherige Mathematik ist nur die erste und leichteste Äußerung oder Offenbarung des wahrhaft wissenschaftlichen Geistes.

Con las manos juntas detrás de su espalda se paró el dueño de la fábrica en el escenario y con una expresión contenta pasó su mirada por todo el salón.

Auf der Bühne stand, mit hinter dem Rücken verschränkten Händen, der Fabrikbesitzer und ließ mit zufriedener Miene seinen Blick über den ganzen Saal streifen.