Translation of "Cuello" in German

0.016 sec.

Examples of using "Cuello" in a sentence and their german translations:

- ¡Te vas a quebrar el cuello!
- ¡Te quebrarás el cuello!
- ¡Te vas a romper el cuello!

Du brichst dir den Hals!

Me duele el cuello.

- Mir tut der Nacken weh.
- Ich habe Nackenschmerzen.

- Quita tus manos de mi cuello.
- Quítame las manos del cuello.

Bleib mir vom Hals!

Se lo colgó del cuello

Sie hängte es um ihren Hals

Tu cuello tiene una mancha.

Du hast einen Fleck am Kragen.

Me agarró por el cuello.

Er packte mich am Kragen.

Ella tiene un cuello maravilloso.

Sie hat einen wunderschönen Hals.

Me aprieta mucho este cuello.

Dieser Kragen ist zu eng.

Él me besó el cuello.

Er küsste meinen Hals.

Tiene un cuello muy largo.

Er hat einen langen Hals.

Él me agarró del cuello.

Er packte mich am Kragen.

¿Cómo te lastimaste el cuello?

Wie hast du dir den Hals verletzt?

En la parte trasera del cuello.

meistens ins Genick.

Me picó justo en el cuello.

Er hat mich genau ins Genick gestochen.

Cogí al gato por el cuello.

Ich packte die Katze am Nacken.

Estoy hasta el cuello de trabajo.

Ich stecke bis zum Hals in Arbeit.

Necesito una camisa de cuello duro.

Ich brauche ein Hemd mit einem steifen Kragen.

Me duele el cuello un poco.

Mein Nacken tut ein bisschen weh.

Me duele un poco el cuello.

Mein Nacken schmerzt etwas.

Tom está endeudado hasta el cuello.

Tom steckt bis zum Hals in Schulden.

Ahora estoy descalza hasta el cuello.

Jetzt bin ich barfuß bis zum Hals.

- No arriesgues tu cuello por algo tan ridículo.
- No juegues tu cuello por algo tan absurdo.

Riskiere einer Torheit wegen nicht Kopf und Kragen.

Las jirafas tienen el cuello muy largo.

Giraffen haben sehr lange Hälse.

Me levanté hoy con dolor de cuello.

- Als ich aufstand heute, hatte ich Schmerzen im Nacken.
- Als ich heute aufstand, hatte ich Schmerzen in meinem Hals.

Sintió que algo le rozaba el cuello.

Sie fühlte, wie etwas sie am Nacken berührte.

Y ahora miren la piel sobre el cuello

Und jetzt schauen Sie bitte auf die Haut am Hals.

El caballo se rompió el cuello al caerse.

Das Pferd brach sich das Genick, als es stürzte.

Tom le retorció el cuello a la gallina.

Tom drehte dem Huhn den Hals um.

- Me duele el cuello.
- Me duele la nuca.

- Mein Nacken tut mir weh.
- Mein Nacken tut weh.

Ella puso sus brazos alrededor de su cuello.

Sie legte ihm die Arme um den Hals.

Debería usar botones o una camisa con cuello,

Ich sollte Button-Ups tragen oder ein Kragenhemd,

Tenía distensión de las venas del cuello, cejas sudorosas,

geweiteten Nackenvenen, eine schweißnasse Stirn,

Quería proteger mi cuello. Así que puse mi brazo

Ich wollte mein Genick schützen. Deshalb streckte ich ihm meinen Arm hin.

El gato llevaba un listón alrededor de su cuello.

Die Katze trug ein Halsband.

La chica lleva una bufanda alrededor de su cuello.

Das Mädchen trägt einen Schal um den Hals.

Alguna persona solo lava el interior de su cuello.

Manch einer wäscht seinen Hals nur innerlich.

Esta camisa no me ajusta bien cerca del cuello.

Dieses Hemd ist nicht meine Kragenweite.

Estaba tan gordo que el cuello no le cerraba.

Er wurde so dick, dass der Kragen nicht mehr zuging.

- A Tom se le rompió el cuello en un accidente de esquí.
- Tom se rompió el cuello en un accidente de esquí.

Tom hat sich bei einem Skiunfall den Hals gebrochen.

La muchacha llevaba una larga bufanda alrededor de su cuello.

Das Mädchen trug einen langen Schal um den Hals.

- Estoy endeudado hasta las cejas.
- Estoy endeudado hasta el cuello.

Ich stecke bis über die Ohren in Schulden.

Esto está un poco muy apretado alrededor de mi cuello.

Das ist mir ein bisschen zu eng um den Hals.

- Estoy hasta el cuello con el trabajo.
- Estoy saturado de trabajo.

- Ich bin mit Arbeit eingedeckt.
- Ich bin zugehäuft mit Arbeit.

Era difícil resistir el impulso de retorcerle el cuello a Tom.

- Es war schwer, dem Drang zu widerstehen, Tom den Hals umzudrehen.
- Dem Drang war schwer zu widerstehen, Tom den Kragen umzudrehen.

Que podía llevar alrededor de su cuello en la sala de partos.

Diese Kette konnte sie im Kreißsaal tragen.

Ataques en Krasny y en Smolensk, donde fue herido en el cuello.

Angriffe auf Krasny und Smolensk, wo er am Hals verwundet wurde.

Él estiró el cuello un poco esperando oír lo que estaban susurrando.

Er reckte den Hals, in der Hoffnung, ihr Geflüster hören zu können.

Me gustaría que expliqués por qué tenés lápiz labial en el cuello.

Ich hätte gern, dass du mir erklärst, wieso du Lippenstift am Hals hast.

Tom tenía su llave colgando en una cadena alrededor de su cuello.

Toms Schlüssel baumelte an einer Kette um seinen Hals.

Él bebió hasta que se desmayó, se cayó y se rompió el cuello.

Er betrank sich bis er ohnmächtig wurde, hinfiel und sich das Genick brach.

Y liderando los asaltos a Jaffa y Acre ... donde recibió un disparo en el cuello

und führte die Angriffe auf Jaffa und Acre an… wo er in den Nacken geschossen

Y una herida de bala en el cuello significó que también se perdió la Batalla de

und eine Schusswunde am Hals bedeutete, dass er auch die Schlacht von

Estas sombras le parecieron un enorme dinosaurio, con el cuello muy largo y la boca muy grande, sin dientes.

Diese Schatten schienen ihnen wie ein riesiger Dinosaurier, mit einem sehr langen Hals und einem sehr großen Maul ohne Zähne.

Su aliento en su cuello alimentaba su pasión, pero acabó abruptamente en cuanto ella sintió el olor a ajo.

Sein Atem in ihrem Nacken befeuerte ihre Leidenschaft, doch als sie dann den Knoblauch roch, war es schlagartig vorbei.

Berezina, se veía espléndido, con una camisa de cuello abierto, una capa de terciopelo y una pluma blanca en la gorra.

Berezina sah er großartig aus, in einem Hemd mit offenem Hals, einem Samtmantel und einer weißen Feder in der Mütze.

Esas sombras aparecieron de una forma similar a la de un dinosaurio gigante, con un cuello largo y una mandíbula muy grande, sin dientes.

- Diese Schatten schienen ihnen wie ein riesiger Dinosaurier, mit einem sehr langen Hals und einem sehr großen Maul ohne Zähne.
- Diese Schatten sahen auf eine Art wie riesige Dinosaurier aus, mit langen Hälsen und großen Kiefern ohne Zähne.

Con la mano, empujó lentamente a un lado un mechón de su pelo, y muy amable y suavemente besó en el cuello debajo de la oreja.

Mit einer langsamen Handbewegung zog er eine Strähne ihres Haares zur Seite und küsst dann sehr zärtlich und sehr sanft unterhalb des Ohres ihren Hals.

Mientras que la mayoría de embarazos ectópicos ocurren en los trompas de Falopio, también es posible para estos que ocurran en los ovarios, abdomen, o cuello uterino.

Während die meisten extrauterinen Schwangerschaften in den Eileitern vorkommen, können sie auch in den Eierstöcken, der Bauchhöhle oder im Gebärmutterhals auftreten.

Allí, frente a él, en un palco estaba sentada una mujer hermosa. Alrededor de su cuello llevaba una larga cadena de oro, de la cual colgaba un medallón grande.

Dort, in einer Loge vor ihm, saß eine schöne Frau. Um den Hals trug sie ein Goldkettchen, an dem unten ein großes Medaillon hing.