Translation of "Cortas" in German

0.005 sec.

Examples of using "Cortas" in a sentence and their german translations:

¡Escribe frases cortas!

Schreib kurze Sätze!

Prefiero escribir frases cortas.

Ich ziehe es vor, kurze Sätze zu schreiben.

- Le gustan las polleras cortas.
- A ella le gustan las polleras cortas.

Sie mag kurze Röcke.

La mentira tiene patas cortas.

Die Lüge hat kurze Beine.

Todas sus frases son cortas.

Alle seine Sätze sind kurz.

Escribo frases cortas en sueco.

Ich schreibe kurze Sätze auf Schwedisch.

Tengo las uñas demasiado cortas.

Meine Nägel sind zu kurz.

Le gustan las polleras cortas.

Sie mag kurze Röcke.

- Las faldas cortas ya no están de moda.
- Las faldas cortas ya salieron de moda.
- Las faldas cortas ya pasaron de moda.

- Kurze Röcke sind nicht mehr in Mode.
- Kurze Röcke sind längst nicht mehr in Mode.

- A ella le gustan las faldas cortas.
- A ella le gustan las polleras cortas.

Sie mag kurze Röcke.

Ellos demandan jornadas laborales más cortas.

Sie fordern eine kürzere Arbeitszeit.

En febrero, tuvimos unas vacaciones cortas.

- Im Februar hatten wir einen kurzen Urlaub.
- Wir hatten einen kurzen Urlaub im Februar.

Este libro tiene muchas historias cortas.

Dieses Buch enthält viele Kurzgeschichten.

A ella le gustan las faldas cortas.

Sie mag kurze Röcke.

Yo tenía una camisa de mangas cortas.

Ich hatte ein kurzärmliges Hemd.

Desde hoy las noches serán más cortas.

Von heute an werden die Nächte wieder kürzer sein.

Es el acto final de sus cortas vidas.

Es ist der letzte Akt ihres kurzen Lebens.

Pero, en pleno verano, las noches son cortas.

Aber im Hochsommer sind die Nächte kurz.

En el verano llevo camisas de mangas cortas.

Im Sommer trage ich kurzärmelige Hemden.

Las faldas cortas ya no están de moda.

Kurze Röcke sind nicht mehr in Mode.

Y cuando te cortas las uñas por la noche

Und wenn Sie nachts Nägel schneiden

¿Es cierto que te cortas el cabello tú mismo?

Stimmt es, dass du dir die Haare selber schneidest?

Las calles en las piscinas cortas miden veinticinco metros.

Die Bahnen im kurzen Becken sind 25 Meter lang.

Debemos aprovechar al máximo nuestras vacaciones, ya que son muy cortas.

Wir müssen das Beste aus unserem Urlaub machen, da er so kurz ist.

Y tienes URL más cortas que son ricos en palabras clave

und Sie haben kürzere URLs das sind Keyword-Rich.

Ahora no estoy diciendo que deberías tener páginas de aterrizaje cortas

Jetzt sage ich nicht, dass du es tun solltest habe kurze Landing Pages.

- Gracias a mis piernas cortas, tengo que acortar todos los pantalones que compro.
- Por culpa de mis piernas cortas, tengo que acortar cada pantalón que compro.

Dank meiner kurzen Beine muss ich alle Hosen, die ich kaufe, kürzen.

Si a una lagartija le cortas la cola, le crece de nuevo.

Schneidest du einer Eidechse den Schwanz ab, wächst er nach.

- Antes se coge al mentiroso que al cojo.
- La mentira tiene patas cortas.
- Se agarra antes a un mentiroso que a un cojo.
- Las mentiras tienen patas cortas.

Lügen haben kurze Beine.

Pero las patas cortas no pueden trepar paredes altas ni cruzar caminos concurridos.

Aber kurze Beine können keine hohen Mauern überwinden oder befahrene Straßen überqueren.

Tom ha escrito bastantes historias cortas, pero todavía no ha publicado un libro.

Tom hat schon mehrere Kurzgeschichten geschrieben, aber noch kein Buch veröffentlicht.

La gallina tenía patas muy cortas, por lo que la llamaron "Chickie patas cortas". Ella ponía buenos huevos, y su ama la quiso como si hubiera sido su propia hija.

Die Henne hatte sehr kurze Beine und ward daher Hühnchen Kurzbein gerufen. Sie legte gute Eier, und ihre Besitzerin liebte sie so sehr, als wäre sie ihr eigen Kind gewesen.

- Un conejo tiene orejas largas y cola corta.
- Los conejos tienen orejas alargadas y colas cortas.

Kaninchen haben lange Ohren und kurze Schwänze.

Sólo un intelecto masculino nublado por el impulso sexual podría llamar al sexo atrofiado, de hombros estrechos, caderas anchas, y cortas piernas, el sexo débil.

Nur ein männlicher, vom Sexualtrieb vernebelter Geist konnte das zu klein geratene, schmalschultrige, breithüftige und kurzbeinige Geschlecht das schöne Geschlecht nennen.