Translation of "Frases" in German

0.008 sec.

Examples of using "Frases" in a sentence and their german translations:

Tatoeba: frases, frases, y más frases.

Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze.

¡Añade frases!

Füge Sätze hinzu!

- Tatoeba: oraciones, oraciones, y más oraciones.
- Tatoeba: frases, frases, y más frases.

Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze.

Estudia estas frases.

Lerne diese Sätze!

Apréndete estas frases.

Lernt diese Sätze.

¡Escribe frases cortas!

Schreib kurze Sätze!

- Quiero escribir muchas frases.
- Quiero escribir un montón de frases.

- Ich will viele Sätze schreiben.
- Ich möchte viele Sätze schreiben.

Traduce las frases subrayadas.

- Übersetze die unterstrichenen Sätze.
- Übersetzt die unterstrichenen Sätze.
- Übersetzen Sie die unterstrichenen Sätze.

Estas son frases sencillas.

Dies sind einfache Sätze.

Quiero escribir muchas frases.

Ich will viele Sätze schreiben.

Nadie traduce mis frases.

Niemand übersetzt meine Sätze.

Escribo frases en esperanto.

Ich schreibe Sätze in Esperanto.

¿Agregaste frases en esperanto?

- Hast du Sätze auf Esperanto hinzugefügt?
- Haben Sie Sätze in Esperanto hinzugefügt?
- Habt ihr Esperanto-Sätze hinzugefügt?

Prefiero escribir frases cortas.

Ich ziehe es vor, kurze Sätze zu schreiben.

Debo traducir las frases.

Ich muss die Sätze übersetzen.

Corrige las siguientes frases.

Korrigiere die folgenden Sätze.

Algunas frases eran incomprensibles.

Einige Sätze waren unverständlich.

Más recomendaciones sobre frases

mehr Empfehlungen zu Phrasen

Traducimos frases a otras lenguas.

Wir übersetzen Sätze in andere Sprachen.

Me gusta traducir tus frases.

Deine Sätze zu übersetzen gefällt mir.

¡Oye! ¡Nadie traduce mis frases!

- He, niemand übersetzt meine Sätze!
- He! Niemand übersetzt meine Sätze!

Todas sus frases son cortas.

Alle seine Sätze sind kurz.

Escribo frases cortas en sueco.

Ich schreibe kurze Sätze auf Schwedisch.

Escribí muchas frases en esperanto.

Ich habe viele Sätze auf Esperanto geschrieben.

Gracias por traducir mis frases.

Danke dafür, dass du meine Sätze übersetzt!

Hay cada vez más frases.

Es gibt immer mehr Sätze.

Las frases empiezan con mayúscula.

- Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben.
- Sätze fangen mit einem Großbuchstaben an.
- Die Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben.

¡Ahora preséntese usando estas frases!

Nun stelle dich selbst mit diesen Sätzen vor!

Por favor, corrija mis frases.

- Korrigiert bitte meine Sätze.
- Korrigieren Sie bitte meine Sätze.

Puedo contribuir con frases en marciano.

Ich kann marsianische Sätze beisteuern.

¿Dónde están las frases más bellas?

Wo sind die schönsten Sätze?

- Queremos frases completas.
- Queremos oraciones completas.

Wir wollen vollständige Sätze.

Ya he creado miles de frases.

Ich habe schon tausende von Sätzen gebildet.

Tatoeba necesita más frases de política.

Tatoeba braucht mehr Sätze über Politik.

Quiero decir tres frases al respecto.

Ich möchte drei Sätze dazu sagen.

¿Cómo se ligan o desligan frases?

Wie verknüpft oder entkoppelt man Sätze?

¿Por qué nadie traduce mis frases?

Warum übersetzt niemand meine Sätze?

¿Has estado adoptando frases para corregirlas?

Hast du Sätze adoptiert, um sie zu korrigieren?

Hay frases que todo el mundo conoce.

Es gibt Sätze, die jeder kennt.

Algunas frases no tienen sentido. ¿Y qué?

Einige Sätze sind nicht sinnvoll. Na und?

Voy a escribir muchas frases en bereber.

Ich werde viele Sätze auf Berberisch schreiben.

¡Tatoeba tiene casi 3 millones de frases!

Tatoeba hat fast 3 Millionen Sätze.

Varias frases no tienen sentido. ¿Y qué?

Einige Sätze sind nicht sinnvoll. Na und?

¿Es cierto que corregiste todas estas frases?

Stimmt es, dass du all diese Sätze berichtigt hast?

He escrito casi 150 frases en alemán.

Ich habe fast 150 deutsche Sätze geschrieben.

Tus frases son muy difíciles de traducir.

Deine Sätze sind zu schwer zu übersetzen.

Aun si tus frases fueran realmente sin sentido, al menos tienes la suerte de poder formar frases hermosas.

Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können.

- Corrige las siguientes frases.
- Corregid las siguientes oraciones.

- Korrigiere die folgenden Sätze.
- Korrigiert die folgenden Sätze.
- Korrigieren Sie die folgenden Sätze.

Las frases de Mary son fáciles de traducir.

Marias Sätze sind leicht zu übersetzen.

Me gusta cuando mis amigos traducen mis frases.

Es gefällt mir, wenn meine Freunde meine Sätze übersetzen.

Solo les quiero agradecer que tradujeran mis frases.

- Ich möchte euch nur dafür danken, dass ihr meine Sätze übersetzt!
- Ich möchte euch nur dafür danken, dass ihr meine Sätze übersetzt habt!

Nadie quiere traducir sus frases porque son estúpidas.

Niemand will seine Sätze übersetzen, weil sie blöd sind.

Trang ya censura los comentarios, pero todavía no censura las frases, así que pongamos los comentarios en las frases.

Trang zensiert künftig die Kommentare, aber noch nicht die Sätze. Na gut, dann setzen wir eben die Kommentare in die Sätze.

El profesor escribió frases en inglés en la pizarra.

Der Lehrer schrieb englische Sätze an die Tafel.

Estamos reuniendo frases y sus traducciones en otras lenguas.

Wir sammeln Sätze und deren Übersetzungen in andere Sprachen.

¿Me puedes ayudar a traducir estas frases a chino?

- Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
- Können Sie mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?

Hay seis frases en mongol en Tatoeba por ahora.

Bis jetzt gibt es bei Tatoeba sechs Sätze in mongolischer Sprache.

Uno debe adoptar sólo frases en su idioma nativo.

Man soll nur Sätze in der eigenen Muttersprache adoptieren.

He decidido escribir veinte frases al día en Tatoeba.

- Ich habe mich entschieden, täglich 20 Sätze auf Tatoeba zu schreiben.
- Ich habe mir vorgenommen, täglich zwanzig Sätze auf Tatoeba zu schreiben.

¿Dónde está el sentido de recoger frases cualitativamente erróneas?

Wo liegt der Sinn qualitativ falsche Sätze zu sammeln?

Quejándose con frases como "mi vida no tiene sentido". (Risas)

die lamentieren: "Mein Leben hat keinen Sinn mehr." (Lachen)

Las frases se multiplican como conejos. ¡Pero eso es bueno!

- Die Sätze vermehren sich ja wie die Karnickel. Aber das ist gut!
- Der Zuwachs an Sätzen erinnert an den Reproduktionsrhytmus einer Kaninchenpopulation, was durchaus als positiv zu werten ist.

¿Cuándo fue la última vez que agregaste frases en Tatoeba?

Wann hast du auf Tatoeba das letzte Mal Sätze hinzugefügt?