Translation of "Verla" in French

0.008 sec.

Examples of using "Verla" in a sentence and their french translations:

- Me gustaría verla.
- Quiero verla.

Je voudrais la rencontrer.

- Espero verla.
- Espero poder verla.

- J'espère que je la verrai.
- J'espère pouvoir la voir.

- Verla es quererla.
- Verla significa amarla.

La voir c'est l'aimer.

Déjame verla.

Laisse-moi la voir.

Espero verla.

- J'espère que je la verrai.
- J'espère pouvoir la voir.

Quiero verla.

Je veux la voir.

Puedo verla.

- Je peux la voir.
- Je peux la constater.

- Me alegra verla.
- Estoy contento de verla.

- Je suis contente de la voir.
- Je suis content de la voir.

- ¿Tanto deseas verla?
- ¿Tienes muchas ganas de verla?

Tu as vraiment très envie de la voir ?

¿Tanto deseas verla?

Tu as vraiment très envie de la voir ?

¡Tengo que verla!

- Il faut que je la voie !
- Je dois la voir !

¿Te gustaría verla?

- Aimeriez-vous la voir ?
- Aimerais-tu la voir ?

Habría querido verla.

J'aurais voulu la voir.

Me gustaría verla.

J'aimerais voir ça.

Espero poder verla.

- J'espère que je la verrai.
- J'espère pouvoir la voir.

Verla es quererla.

La voir c'est l'aimer.

No puedo verla.

Je ne peux pas la voir.

- Iré a verla mañana.
- Mañana voy a ir a verla.

J'irai la voir demain.

Ya no puedo verla.

Je ne le vois pas.

Inflar, tienes que verla.

gonfler, vous devez la voir.

Iré a verla mañana.

J'irai la voir demain.

Mañana podrás verla seguramente.

Demain tu pourras sûrement la voir.

Fui allá a verla.

Je suis allé là-bas pour la voir.

Me gusta verla desvestirse.

- J'aime la voir se déshabiller.
- J'aime la regarder se déshabiller.

Me alegré de verla.

- J'étais heureux de la voir.
- J'étais heureuse de la voir.
- Moi j'étais heureux de la voir.
- Moi j'étais heureuse de la voir.

Sin embargo, quiero verla.

Néanmoins, je désire la voir.

Al verla, se enrojeció.

- Il la vit et rougit.
- Il rougit en la voyant.

No podía soportar verla.

Je ne supportais pas de la regarder.

Confío en que pueda verla.

J'espère que je la verrai.

Aquí pueden verla en más detalle.

Vous pouvez voir plus de détails ici.

Fui a verla con gran entusiasmo,

Je suis allé la voir avec grand enthousiasme

Verla como mujer porque es mujer

La voir comme une femme parce qu'elle est une femme

No podemos verla con nuestros ojos,

On ne peut pas le voir avec nos yeux,

Haría cualquier cosa para verla contenta.

Je ferai n'importe quoi pour lui plaire.

Estaba feliz de verla de nuevo.

J'étais heureux de la revoir.

Me muero por volver a verla.

- J'ai très envie de la revoir.
- Je crève d'envie de la revoir.

Fue a verla el otro día.

Il est allé la voir l'autre jour.

- ¡Tengo que verlo!
- ¡Tengo que verla!

- Il faut que je le voie !
- Il faut que je la voie !
- Je dois le voir !
- Je dois la voir !
- Il faut que je voie ça !

Mañana voy a ir a verla.

J'irai la voir demain.

- Apenas puedo verlo.
- Apenas consigo verla.

J'arrive à peine à le voir.

- Me gustaría verla.
- Me gustaría verlo

J'aimerais voir ça.

- Me gustaría verlo.
- Me gustaría verla.

Je voudrais le voir.

- Tom quería verlo.
- Tom quería verla.

- Tom voulait le voir.
- Tom voulait la voir.

Entonces, ¿cómo se las arregla para verla?

alors comment parvient-elle à la voir?

El amor es verla en tus sueños.

L'amour c'est la voir dans tes rêves.

Yo quiero verla a como dé lugar.

Je veux la voir à tout prix.

¿Por qué no nos pasamos a verla?

Pourquoi ne passons-nous pas la voir ?

Me sabe mal no haber podido verla.

Je regrette de n'avoir pu la rencontrer.

- Habría querido verla.
- Ojalá la hubiera visto.

J'aurais voulu la voir.

Amar es verla hasta en tus sueños.

L'amour, c'est de la voir même dans ses rêves.

- ¿La quieres ver ahora?
- ¿Deseas verla ahora?

Veux-tu la voir maintenant ?

- No podía soportar verla.
- No podría soportar mirarla.

Je ne supportais pas de la regarder.

- Fui allí para verla.
- Fui allí para verlo.

Je suis allé là-bas pour la voir.

Él estaba decidido a no verla otra vez.

Il a décidé de ne plus la revoir.

Él iba a verla al hospital cada dos días.

Il alla la voir à l'hôpital tous les deux jours.

- Iré a verla mañana.
- Mañana iré a su encuentro.

- J'irai la voir demain.
- Je lui rendrai visite demain.

- Espero verte mañana.
- Espero verlo mañana.
- Espero verla mañana.

- J'espère te voir demain.
- J'espère vous voir demain.

Así que nuestra cámara no puede verla de forma directa.

Notre caméra ne la peut donc pas voir directement

Ahora veo a la vida diferente de como solía verla.

Je vois désormais la vie différemment de ce que je le faisais auparavant.

Yo sabía que no debía visitarla, sin embargo fui a verla.

- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, j'allai la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, j'allai pourtant la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, je suis pourtant allé la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, je suis allé la voir.

Al verla, Mario se quedó prendado de la belleza de Rosa.

En la voyant, Mario fut subjugué par la beauté de Rosa.

- No puedo verla sufrir así.
- No puedo soportar que ella esté sufriendo tanto.

Je ne peux supporter qu'elle souffre autant.

- No tengo ganas de reunirme con ella ahora.
- No tengo ganas de verla ahora.

Je n'ai pas envie de la voir maintenant.

Era una chica tan guapa que todo el mundo se volvió para verla pasar.

C'était une si belle fille que tout le monde se retournait pour la regarder quand elle passait.

Un día la vida pasará ante tus ojos. Asegúrate de que merece la pena verla.

Un jour, ta vie défilera devant tes yeux. Assure-toi que ça vaille la peine d'être vu.

- A mí me gustaría verte antes de partir a Europa.
- Me gustaría verla antes de partir a Europa.

J'aimerais te voir avant de partir pour l'Europe.

- Llevate a la niña al bosque, no quiero volver a verla. Matala, y traeme este pañuelo empapado con su sangre como prueba.
- Llévate a la niña al bosque, no quiero volver a verla. Mátala, y tráeme este pañuelo empapado con su sangre como prueba.

« Prends l'enfant et emmène-la dans la forêt ; je ne veux plus jamais la voir. Tue-la, et ramène-moi ce mouchoir imbibé de son sang comme preuve. »

- No quiero verte.
- No quiero verlo.
- No quiero verlos.
- No quiero verla.
- No quiero veros.
- No los quiero ver.
- No te quiero ver.

- Je ne veux pas te voir.
- Je ne veux pas vous voir.

Abra una imagen y seleccione un diseño para la imagen. Pulse en "Abrir" para abrir la imagen. Pulse en "Salir" para salir del programa. La característica "diseño de la imagen" le permite verla en cualquier diseño.

Ouvrez une image et choisissez une disposition d'image. Cliquez sur "Ouvrir" pour ouvrir une image. Cliquez sur "Quitter" pour quitter l'application. La fonction "Disposition d'image" vous permet de visualiser dans n'importe quelle disposition.

¡Pero yo la quiero! ¡La necesito! ¡Yo muero! Al pensar en estrecharla entre mis brazos me transporta un furor de alegría, ¡y sin embargo la odio, Spendius! ¡Querría pelearme con ella! ¿Qué puedo hacer? Tengo ganas de venderme para convertirme en su esclavo. ¡Tú ya lo has sido! Podías divisarla, ¡háblame de ella! ¿Acaso no es verdad que cada noche sube a la terraza de su palacio? ¡Ah! ¡Las piedras deben de estremecerse bajo sus sandalias y las estrellas deben de inclinarse para verla!

Mais je la veux ! il me la faut ! j’en meurs ! A l’idée de l’étreindre dans mes bras, une fureur de joie m’emporte, et cependant je la hais, Spendius ! je voudrais la battre ! Que faire ? J’ai envie de me vendre pour devenir son esclave. Tu l’as été, toi ! Tu pouvais l’apercevoir : parle-moi d’elle ! Toutes les nuits, n’est-ce pas, elle monte sur la terrasse de son palais ? Ah ! les pierres doivent frémir sous ses sandales et les étoiles se pencher pour la voir ! »