Translation of "Ganas" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "Ganas" in a sentence and their hungarian translations:

¿Cuánto ganas?

- Mennyit keresel?
- Mennyi a fizetésed?
- Mennyit kapsz?

No tiene ganas.

Nincs hozzá kedve.

- Tienes que estudiar con ganas.
- Seguramente estudias con ganas.

Keményen kell tanulnod.

- Tengo ganas de llorar.
- Me están entrando ganas de llorar.

- Sírni lenne kedvem.
- Sírni volna kedvem.
- Sírás kerülget.

- No tengo ganas de reír.
- No tengo ganas de reírme.

Nincs kedvem nevetni.

Tengo ganas de salir.

Kedvem van kimozdulni.

¿Tenés ganas de bailar?

Van kedved táncolni?

Tengo ganas de cantar.

- Énekelni van kedvem.
- Dalolni volna kedvem.

Tengo ganas de llorar.

Sírni van kedvem.

Tengo ganas de vomitar.

Mindjárt elhányom magam.

¿Tienes ganas de comer?

Van kedved enni?

Tenía ganas de llorar.

- Üvölteni volna kedvem.
- Üvölteni lenne kedvem.

Ahora no tenemos ganas.

Most nincs hozzá kedvünk.

No tengo ganas de salir.

Nincs kedvem kimozdulni itthonról.

Ella tenía ganas de llorar.

Sírni volt kedve.

Espero con ganas su regalo.

Előre örülök az ajándékának.

Ella tenía ganas de bailar.

Volt kedve táncolni.

Hoy tengo ganas de salir.

Kedvem van ma kimozdulni.

No tengo ganas de celebrar.

Nincs kedvem ünnepelni.

No tengo ganas de bailar.

Nincs kedvem táncolni.

Tengo ganas de comer algo.

- Szívesen ennék valamit.
- Kedvem lenne enni valamit.
- Ennék valamit.

No tengo ganas de comer.

Nincs étvágyam.

Tengo ganas de comer pochoclo.

- Van kedvem pattogatott kukoricát enni.
- Kedvem lenne pattogatott kukoricát enni.

No tengo ganas de intentar.

Nem érzem úgy, hogy meg kellene próbálnom.

No tengo ganas de trabajar.

Nincs kedvem dolgozni.

No me siento con ganas.

- Nincs kedvem.
- Semmi kedvem.
- Nincs hozzá semmi kedvem.
- Nem fűlik hozzá a fogam.
- Ez nem fekszik nekem.

Ella tiene ganas de bailar.

Szeretne táncolni.

No tengo ganas de dormir.

- Nem akarok aludni.
- Én nem akarok aludni.

¿Qué ganas haciéndome tanto daño?

Miért akarsz annyira megbántani?

No tengo ganas de estudiar.

Nincs kedvem tanulni.

Espero con ganas su respuesta.

Várom a válaszát.

No tengo ganas de eso.

Nincs hozzá kedvem.

Tom sentía ganas de llorar.

Tominak sírhatnékja volt.

Desafió mis ganas de seguir viviendo.

hogy többé nem gitározhatok.

Tengo ganas de comer algo dulce.

Kedvem támadt valami édeshez.

¿Tienes ganas de ir a nadar?

Van kedved úszni menni?

Tengo ganas de dar un paseo.

Sétálni van kedvem.

Tengo ganas de ir de viaje.

Kedvem van kirándulni.

Tengo ganas de que vengas conmigo.

Szeretném, ha velem jönnél.

No tengo ganas de hacerlo hoy.

Ezt nem akarom ma megcsinálni.

Tengo ganas de comer una pizza.

Kedvem van befalni egy pizzát.

- Tengo ganas de llorar.
- Quiero llorar.

- Sírni lenne kedvem.
- Sírhatnékom van.
- Mindjárt sírok.
- A sírás kerülget.

No tengo ganas de trabajar hoy.

Ma nincs kedvem dolgozni.

No tengo ganas de tomar vodka.

Nincs kedvem vodkát inni.

Tenía ganas de hablar con alguien.

Szerettem volna beszélgetni valakivel.

Tengo ganas de ir al cine.

Kedvem van moziba menni.

Tengo ganas de salir a caminar.

- Van kedvem kimenni sétálni.
- Kedvem lenne kimenni sétálni.

Tom no tiene ganas de cocinar.

Tominak nincs kedve főzni.

¿Tienes ganas de ir al teatro?

Van kedved színházba menni?

Tom no tenía ganas de esperar.

Tomnak nem volt kedve várni.

Hoy no tengo ganas de comer.

Nincs kedvem enni ma.

En este momento no tengo ganas.

Most nincs hozzá kedvem.

No tengo ni pizca de ganas.

- Semmi kedvem hozzá!
- Kicsit sem állok rá.

Espero con ganas a oír de ti.

Várom, hogy halljak rólad.

Tengo ganas de cantar en la lluvia.

Szívesen énekelnék az esőben.

No tengo ganas de hablar en alemán.

Nehéz magamat rávennem, hogy németül beszéljek.

Esta noche tengo ganas de acostarme temprano.

Ma korán van kedvem lefeküdni.

No tengo ganas de salir a pasear.

Nincs kedvem kimenni sétálni.

No tengo ganas de cenar esta noche.

Nem vagyok képes vacsorázni ezen az estén.

No tengo ganas de estudiar francés hoy.

Ma nincs kedvem franciát tanulni.

Él perdió las ganas de seguir viviendo.

Az élettől is elment a kedve.

Tengo ganas de darme un baño ahora.

- Most van kedvem fürdőt venni.
- Kedvem lenne most fürdőzni egyet.

Tengo ganas de dormir todo el día.

Legszívesebben egész nap aludnék.

- Yo te deseo.
- Tengo ganas de ti.

Akarlak téged!

No tengo ganas de traducir esta frase.

Nincs kedvem lefordítani ezt a mondatot.

Le pican las suelas de ganas de bailar.

- Viszket a talpa.
- Viszket a talpa, mert táncolni szeretne.

- Ella quiere bailar.
- Ella tiene ganas de bailar.

- Táncolni akar.
- Rázni akar egyet.
- Csörögni akar.

Espero con ganas a verte el próximo domingo.

- Örülök, hogy látlak majd jövő vasárnap.
- Örülök, hogy látom majd önt jövő vasárnap.

Tengo ganas de salir esta noche a cenar.

Kedvem van ma este házon kívül étkezni.

Tom tiene muchas ganas de volver a verte.

Tom alig várja, hogy újra láthasson téged.

Ahora no tengo ganas de dar un paseo.

Nincs kedvem most sétálni.

- Lo espero con ganas.
- Estoy deseando que llegue.

Már alig várom.

Hoy no tengo ganas de jugar al tenis.

Nincs kedvem ma teniszezni.

Esta noche no tengo ganas de beber cerveza.

Ma este nincs kedvem sört inni.

Pero, en cambio, si golpeas la cabeza, ganas puntos.

De üthetjük a fejet, és pontot kapunk érte.

"Tengo ganas de jugar a las cartas." "Yo también."

- Kedvem van kártyázni. - Nekem is.

No tengo ganas de ir a la escuela hoy.

Nincs kedvem ma iskolába menni.

Tenía ganas de juntarme con él en la fiesta.

Szerettem volna találkozni vele a partin.

Tom sintió ganas de salir a dar un paseo.

Tomi úgy érezte, hogy kedve lenne elmenni sétálni.

No puedo contener las ganas de comer carne cruda.

Nem tudok ellenállni a késztetésnek, hogy nyers húst egyek.

Estoy muy cansado. No tengo ganas de ir a pasear.

Nagyon fáradt vagyok. Most nincs kedvem sétálni menni.

- Si tienes ganas de llorar, llora.
- Si querés llorar, llorá.

Ha sírni akarsz, sírj!

- No tengo ganas de comer.
- No tengo apetito.
- Estoy inapetente.

Nincs étvágyam.