Translation of "Quedarte" in French

0.015 sec.

Examples of using "Quedarte" in a sentence and their french translations:

- Puedes quedarte aquí conmigo.
- Puedes quedarte conmigo.

- Il se peut que tu restes ici avec moi.
- Il se peut que vous restiez ici avec moi.
- Tu peux rester ici avec moi.
- Vous pouvez rester ici avec moi.

¿Cuánto tiempo pretendes quedarte?

Combien de temps aimerais-tu rester ?

¿Puedes quedarte un rato?

- Peux-tu rester un moment ?
- Pouvez-vous rester un moment ?
- Voulez-vous bien rester un moment ?

No puedes quedarte aquí.

- Vous ne pouvez pas rester ici.
- Tu ne peux pas rester ici.

SI quieres, puedes quedarte.

Si vous voulez rester, vous pouvez rester.

Puedes quedarte donde estás.

Tu pourrais tout aussi bien rester où tu es.

Puedes quedarte si quieres.

- Vous pouvez rester ici si vous voulez.
- Tu peux rester ici si tu veux.

- No te muevas.
- Tienes que quedarte aquí.
- Debes quedarte aquí.
- Quédate aquí.

- Vous devez rester ici !
- Tu dois rester ici !

Puedes quedarte con el libro.

Tu peux garder le livre.

¿Cuánto tiempo vas a quedarte?

Combien de temps comptes-tu rester ?

¿Puedes quedarte un poco más?

- Tu ne peux pas rester un peu plus longtemps ?
- Ne pouvez-vous pas rester un peu plus longtemps ?

¿Cuánto tiempo piensas quedarte aquí?

- Combien de temps comptez-vous rester ici ?
- Combien de temps as-tu l'intention de rester ici ?
- Combien de temps avez-vous l'intention de séjourner ici ?

Hoy deberías quedarte en casa.

Tu devrais rester à la maison aujourd'hui.

¿Vas a quedarte mucho tiempo?

Allez-vous rester longtemps ?

Puedes quedarte hasta esta noche.

- Vous pouvez rester jusqu'à ce soir.
- Tu peux rester jusqu'à ce soir.

Deberías quedarte en la cama.

Tu devrais rester au lit.

Decides quedarte una hora más.

Tu décides de rester une heure de plus.

¿Puedes quedarte por algunos días?

- Peux-tu rester quelques jours ?
- Pouvez-vous rester quelques jours ?

Puedes quedarte tanto como quieras.

Tu peux rester aussi longtemps que tu veux.

- Todavía estás enfermo. Debes quedarte en la cama.
- Sigues enfermo. Debes quedarte en cama.

Tu es encore malade. Tu devrais rester au lit.

Puedes quedarte sólo si guardas silencio.

Vous pouvez rester seulement si vous êtes calmes.

¿Cuánto tiempo piensas quedarte en Oxford?

Combien de temps comptez-vous rester à Oxford ?

No tienes que quedarte en cama.

- Tu ne dois pas rester au lit.
- Vous ne devez pas rester au lit.

Puedes quedarte tanto tiempo como desees.

- Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux.
- Tu peux rester aussi longtemps que tu veux.

No necesitas quedarte en el hospital.

- Tu n'es pas obligé de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligé de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligée de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligés de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligées de rester à l'hôpital.
- Tu n'es pas obligée de rester à l'hôpital.

Creo que deberías quedarte donde estás.

Je pense que tu devrais rester là où tu es.

Puedes irte o quedarte, decide libremente.

Tu peux partir ou rester selon ton bon plaisir.

Deberías quedarte aquí por algunos días.

- Tu devrais rester ici quelques jours.
- Vous devriez rester ici quelques jours.

Puedes quedarte tanto tiempo como quieras.

Vous pouvez demeurer ici aussi longtemps que vous le désirez.

¿Cuánto tiempo vas a quedarte aquí?

Vous restez pour combien de temps ?

¿Querés quedarte acá toda la semana?

Veux-tu rester ici toute la semaine ?

Trata de no quedarte en la comodidad

ne restez pas là où vous êtes à l'aise.

Puedes quedarte con nosotros por el momento.

- Tu peux rester avec nous pour l'instant.
- Vous pouvez rester avec nous pour l'instant.

Es mejor quedarte en casa que salir.

Il est préférable de rester à l'intérieur que de sortir.

No puedes quedarte aquí todo el día.

- Vous ne pouvez pas rester là-dedans toute la journée.
- Tu ne peux pas rester là-dedans toute la journée.

¿Cuánto tiempo vas a quedarte en Tokio?

Combien de temps resteras-tu à Tokyo ?

Como tienes fiebre, deberías quedarte en casa.

Comme tu as de la fièvre, tu devrais rester à la maison.

No tienes que quedarte hasta el final.

Tu n'es pas obligé de rester jusqu'à la fin.

Puedes quedarte todo el tiempo que quieras.

Tu peux rester aussi longtemps que tu veux.

¿Te puedo convencer quedarte unos días más?

Puis-je vous convaincre de rester quelques jours de plus ?

¿Cuánto tiempo planeas quedarte en este país?

Combien de temps comptes-tu rester dans ce pays ?

¿Cuánto tiempo piensas quedarte en este país?

Combien de temps as-tu l'intention de rester dans ce pays ?

¿Vienes o prefieres quedarte en la tienda?

Tu viens ou tu préfères rester dans le magasin ?

Así que no puedes quedarte atrapado en absoluto.

Vous ne pouvez donc pas du tout être piégé.

Puedes quedarte aquí hasta que pare de nevar.

Tu peux rester ici jusqu'à ce que la neige s'arrête.

Que, al quedarte en casa en estos momentos

qu'en sortant du domaine social en ce moment,

Sí, pero no necesitas quedarte hasta el final.

Oui, mais tu n'as pas besoin de rester jusqu'au bout.

Puedes quedarte aquí todo el tiempo que desees.

Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous le désirez.

Puedes quedarte aquí siempre que te quedes callado.

Du moment que tu es silencieux, tu peux rester ici.

"¿Cuánto tiempo piensas quedarte aquí?" "Aproximadamente tres semanas"

- Combien de temps pensez-vous rester ici ? - Environ trois semaines.

Y debes quedarte ahí hasta que resuelvas las cosas.

Nous devons y rester jusqu'à avoir démêlé les choses.

- Deberías quedarte en la cama.
- Deberían quedarse en cama.

- Tu devrais rester au lit.
- Vous devriez rester au lit.

- ¿Cuánto tiempo vas a quedarte?
- ¿Cuánto rato te quedas?

- Combien de temps restes-tu ?
- Tu restes combien de temps ?

- Puede quedarse si lo desea.
- Puedes quedarte si quieres.

- Vous pouvez rester ici si vous voulez.
- Tu peux rester ici si tu veux.

quedarte en ese lugar significa que no puedes tener claridad.

rester à cet endroit signifie que vous ne pouvez pas atteindre la clarté.

¿Qué prefieres hacer, ir al cine o quedarte en casa?

Que préfères-tu faire, aller au cinéma ou rester à la maison ?

- ¿Querés salir o quedarte en casa? Para mí es lo mismo.
- ¿Quieres salir o quedarte en casa? A mí me da lo mismo.

Veux-tu sortir ou rester à la maison ? Les deux me vont.

- Puedes quedarte aquí tanto tiempo como quieras.
- Puedes quedarte aquí todo el tiempo que desees.
- Puedes permanecer aquí el tiempo que te apetezca.

Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux.

- ¿Cuánto tiempo vas a quedarte?
- ¿Por cuánto te vas a quedar?

- Vous restez pour combien de temps ?
- Combien de temps vas-tu rester ?
- Combien de temps resteras-tu ?
- Combien de temps resterez-vous ?
- Combien de temps restes-tu ?
- Combien de temps restez-vous ?

¿Querés salir o quedarte en casa? Para mí es lo mismo.

Veux-tu sortir ou rester à la maison ? Les deux me vont.

Pero solo quieres quedarte corto para que la gente lo recuerde.

Mais tu veux juste le garder Bref, les gens peuvent s'en souvenir.

- Eso es porque no quieres estar solo.
- Es porque no quieres quedarte solo.

C'est parce que vous ne voulez pas être seul.