Translation of "Quedamos" in French

0.005 sec.

Examples of using "Quedamos" in a sentence and their french translations:

Nos quedamos.

Nous restons.

- Nos quedamos en silencio.
- Nos quedamos callados.

Nous restâmes silencieux.

Nos quedamos callados.

Nous restâmes silencieux.

Nos quedamos sin gasolina.

Nous fûmes à court d'essence.

Nos quedamos sin café.

Nous sommes à court de café.

- Nos quedamos en silencio.
- Nos quedamos callados.
- Permanecimos en silencio.
- Permanecimos callados.

- Nous sommes restés silencieux.
- Nous sommes restées silencieuses.

- Nos quedamos en casa de nuestro tío.
- Nos quedamos donde nuestro tío.

Nous restâmes chez notre oncle.

Nos quedamos mudos con estupor.

Nous étions sans voix d'étonnement.

Los dos nos quedamos dormidos.

- Nous nous endormîmes tous deux.
- Nous nous endormîmes toutes deux.
- Nous nous sommes tous deux endormis.
- Nous nous sommes toutes deux endormies.

- Nos quedamos dormidos.
- Dormimos demasiado.

- Nous n'avons pas entendu le réveil.
- Nous n'entendîmes pas le réveil.

Nos quedamos allí tres meses.

Nous sommes restés là-bas pendant trois mois.

Nos quedamos en el Dorchester.

- Nous sommes restés au Dorchester.
- Nous sommes restées au Dorchester.

Nos quedamos con nuestro tío.

Nous restons chez notre oncle.

Nos quedamos donde nuestro tío.

Nous restâmes chez notre oncle.

Nos quedamos secos y vacíos emocionalmente.

ils se sentent vides et desséchés de toute émotion.

Continuemos ahí donde nos quedamos ayer.

Reprenons là où nous en sommes restés hier.

Como llovía, nos quedamos en casa.

Comme il pleuvait, nous sommes restés à la maison.

Ayer no nos quedamos en casa.

Nous ne sommes pas restés à la maison hier.

- Nos quedamos sin bencina en medio del cruce.
- Nos quedamos sin gasolina en medio del cruce.

Nous tombâmes en panne d'essence au milieu du carrefour.

Como estaba lloviendo, nos quedamos en casa.

Comme il pleuvait, nous sommes restés à la maison.

Nos quedamos sin papel para la fotocopiadora.

Nous n'avons plus de papier pour la photocopieuse.

Nos quedamos en casa porque estaba lloviendo.

- Comme il pleuvait, nous sommes restés à la maison.
- Nous sommes restés à la maison parce qu'il pleuvait.

- ¿Dónde nos vemos mañana?
- ¿Dónde quedamos mañana?

On se voit où, demain ?

Nos quedamos en hostales baratos, usando transporte local.

on a séjourné dans des hôtels bon marché, on a utilisé les transports locaux.

Quedamos impactados por la noticia de su muerte.

- Nous fûmes choqués à la nouvelle de sa mort.
- Nous fûmes choquées à la nouvelle de sa mort.
- Nous avons été choqués à la nouvelle de sa mort.
- Nous avons été choquées à la nouvelle de sa mort.

- ¿Dónde quedamos?
- ¿Dónde deberiamos encontrarnos?
- ¿Dónde nos vemos?

Où devons-nous nous rencontrer ?

- ¿Dónde nos encontraremos?
- ¿Dónde nos encontramos?
- ¿Dónde quedamos?

- Où nous rencontrons-nous ?
- Où nous rencontrerons-nous ?

Nos quedamos sin gasolina en mitad del desierto.

Nous nous sommes retrouvés à cours d'essence au milieu du désert.

Nos quedamos sin bencina en medio del cruce.

Nous tombâmes en panne d'essence au milieu du carrefour.

- No tenemos más vino.
- Nos quedamos sin vino.

Nous n'avons plus de vin.

Nos quedamos de pie al borde del acantilado.

Nous étions au bord du précipice.

Nos quedamos en nuestra casa, pero por esa persona

Nous restons chez nous, mais à cause de cette personne

- Se nos acabó el agua.
- Nos quedamos sin agua.

- Nous sommes à court d'eau.
- Nous n'avons plus d'eau.

- Nos quedamos sin comida.
- Se nos agotó la comida.

Nous fûmes à court de nourriture.

- Nadie va a salir afuera.
- Nos quedamos todos dentro.

- Personne n'est sur le point de partir.
- Ça m’étonnerait que quiconque se fasse la malle.
- Personne ne s’en va.
- Personne ne va s’en aller.

Después fuimos a Kioto, donde nos quedamos una semana.

Ensuite nous sommes allés à Kyoto, où nous sommes restés une semaine.

- Residimos ahí tres meses.
- Nos quedamos allí tres meses.

Nous sommes restés là-bas pendant trois mois.

- Si seguimos aquí seremos blancos fáciles.
- Si nos quedamos aquí, seremos una presa fácil.
- Si nos quedamos aquí somos presa fácil.

Si nous restons ici nous serons au casse-pipes.

Nos quedamos en casa ya que la situación está difícil.

Nous sommes restés chez nous à cause du mauvais temps.

¿O nos quedamos aquí e intentamos bajar y llegar al bosque?

Ou bien on reste dehors pour tenter de rejoindre la forêt ?

- Nos quedamos allí tres meses.
- Hemos permanecido allí por tres meses.

Nous sommes restés là-bas pendant trois mois.

Nos quedamos atrasados en un embotellamiento, por eso nos tenemos que apurar.

Nous avons été retardé par un embouteillage, alors nous allons devoir nous dépêcher.

Nos quedamos atrapados en un atasco, lo que hizo que llegáramos veinte minutos tarde.

- Nous sommes restés coincés dans un embouteillage, ce qui nous a mis vingt minutes en retard.
- Nous sommes restés coincés dans une file, ce qui nous a causé vingt minutes de retard.
- Nous avons été pris dans un bouchon, qui nous a mis vingt minutes en retard.

El hotel en el que nos quedamos el verano pasado está cerca del lago.

L'hôtel où nous avons séjourné l'été dernier est proche du lac.

La noche que quedamos, yo no tenía ningún condón a mano, o mejor dicho, en el pene.

Le soir où je l'ai rencontrée, je n'avais malheureusement pas de préservatif sous la main - ou plutôt, au bout du pénis.

Durante las vacaciones, mi hermana y yo nos quedamos en una pequeña villa a los pies del monte Fuji.

Pendant les vacances ma sœur et moi sommes restées dans un petit village au pied du mont Fuji.