Translation of "Donde" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "Donde" in a sentence and their polish translations:

- Ponlo donde quieras.
- Ponedlo donde queráis.
- Póngalo donde quiera.
- Pónganlo donde quieran.

Odłóż to gdzie ci pasuje.

- Puede sentarse donde quiera.
- Puedes sentarte donde quieras.

Możesz siadać gdzie chcesz.

Siéntate donde quieras.

Usiądź gdziekolwiek chcesz.

Quédense donde están.

Proszę zostać tam, gdzie pan stoi.

Puedes leer donde estuviste, pero no puedes escribir donde estarás.

Możesz czytać, gdzie byłeś, lecz nie możerz pisać, gdzie będziesz.

En Suecia donde vivo,

W Szwecji, gdzie żyję,

Puedes quedarte donde estás.

Możesz zostać tam gdzie jesteś.

Podéis ir donde queráis.

Możesz iść gdziekolwiek chcesz.

Déjalo donde lo encontraste.

Odłóż to tam, gdzieś to znalazł.

Aquí es donde vivimos.

- Tutaj mieszkamy.
- Tutaj żyjemy.

- Ésa es la casa donde nací.
- Ésta es la casa donde nací.

To jest dom, w którym się urodziłem.

- Aquí es donde ocurrió aquel accidente.
- Fue aquí donde ocurrió el accidente.

Ten wypadek zdarzył się tutaj.

donde prácticamente todos tienen teléfono,

gdzie chyba wszyscy mają telefony,

En Sudáfrica, de donde vengo,

W RPA, skąd pochodzę,

donde le dijo al pueblo:

Pepe powiedział do narodu:

¿Sabes donde Tom se escondió?

Wiesz gdzie Tom się ukrywał?

No tengo donde dormir hoy.

Nie mam dzisiaj gdzie spać.

Necesito un lugar donde sentarme.

Potrzebuję gdzieś usiąść.

Donde hay sal, hay vida.

Gdzie jest sól, jest życie.

¿Estuviste ayer donde mi hermano?

- Byłaś wczoraj u mojego brata?
- Byłeś wczoraj u mojego brata?

Ahí es donde te equivocas.

Dokładnie tu się pomyliłeś.

Donde nosotros nieva en enero.

U nas w styczniu pada śnieg.

"Vayas a donde vayas, allí estás".

"Gdziekolwiek pójdziesz, zawsze czeka cię to samo".

Y ahí es donde entró Samaritanos.

Z pomocą przyszli Samarytanie.

Y donde esté, estaré por ti.

I gdziekolwiek będę, będę tam dla was,

Aquí es donde se pone denso,

Robi się naprawdę gęsto

Donde la vida y la muerte

Gdzie życiem... i śmiercią...

Al este, donde vimos los restos.

Na wschód, gdzie zauważyliśmy wrak.

Aquí es donde se pone interesante.

I tu robi się ciekawie.

Ahí es donde está el problema.

To tam jest problem.

Esta es la casa donde nació.

To jest dom, w którym się urodził.

Busquemos otro sitio donde esconder esto.

Znajdźmy jakieś inne miejsce żeby to schować.

Aquí es donde entra el río.

Właśnie tam płynie rzeka.

La primavera mostrará quien cagó donde.

Wiosna pokaże, kto gdzie srał.

Me encontraste donde nadie estaba buscando.

Znalazłeś mnie, gdzie nikt inny nie szukał.

Yo fui directamente a donde él.

Czym prędzej poszedłem do niego.

Él era bienvenido allá donde iba.

Wszędzie gdzie poszedł, był mile widziany.

¿Ustedes estuvieron hoy donde mi abuelo?

Byliście dzisiaj u mojego ojca?

Este es el templo donde viven.

To jest świątynia w której mieszkają.

Aquí es donde las pasiones intervienen,

Tu wkracza pasja.

Puedo ir a donde tú quieras.

Mogę iść gdzie chcesz.

Donde vivo, tenemos nieve en enero.

Tam, gdzie mieszkam, w styczniu pada śnieg.

- Aquí vivimos.
- Aquí es donde vivimos.

- Tutaj mieszkamy.
- Tutaj żyjemy.

donde habitan los significados metafóricos del corazón,

rozwodzących się nad metaforycznym sensem serca,

donde se hace no receptivo o intratable.

po czym staje się niewyleczalna.

Esta es la casa donde yo nací.

Oto dom, w którym się urodziłem.

Debo saber de donde provienen estas citas.

Muszę wiedzieć, skąd pochodzą te cytaty.

Aquí es donde nací y me crie.

Tu się urodziłem i wychowałem.

Donde sea que vayas, encontrarás turistas japoneses.

- Gdzie nie pojedziesz, znajdziesz japońskich turystów.
- Turystów z Japonii znajdziesz bodaj wszędzie.

No tengo un hogar en donde vivir.

Nie mam gdzie mieszkać.

Hasta donde sé, él no ha llegado.

O ile mi wiadomo, jeszcze nie przyjechał.

donde un ultrasonido confirmó lo que ya sospechábamos:

badanie USG potwierdziło nasze podejrzenia:

Y es aquí donde China entra en juego.

Tutaj na arenę wkraczają Chiny.

Hasta donde llegaba la vista solo había agua.

Jak okiem sięgnąć, wszędzie była woda.

Es España a donde quieren ir de vacaciones.

Jadą do Hiszpanii na wakacje.

Él gritó hasta donde le dio la voz.

Krzyczał, ile sił w płucach.

Ésta es la casa donde vivía de pequeño.

To jest dom, w którym mieszkałem gdy byłem dzieckiem.

Mi papá me dijo donde sería bueno ir.

Tata powiedział mi gdzie byłoby miło pojechać.

Esta es la casa donde ella solía vivir.

To jest dom, w którym mieszkała.

¿Podemos ir esta noche a donde la tía?

Czy możemy dziś w nocy iść do cioci?

Hasta donde yo sé, él viene en auto.

O ile wiem, przyjedzie samochodem.

Este es el pueblo donde mi padre nació.

Oto wieś, gdzie narodził się mój ojciec.

¿Le dijiste a alguien donde está nuestro escondite?

Mówiłeś komuś, gdzie jest nasza kryjówka?

Allí donde la fuerza reina, el derecho calla.

Gdzie rządzi siła, milczy prawo.

Tom evitaba los lugares donde la gente fumaba.

Tom unikał miejsc, gdzie ludzie palili.

Tom le preguntó a Mary hacia donde doblar.

Tom spytał Mary, w którą stronę skręcić.

- En el colegio es donde me siento más feliz.
- Yo, cuando estoy en la escuela, soy el más feliz.
- Donde más contento estoy es en la escuela.
- Es en la escuela donde más contenta estoy.
- Es en la escuela donde soy la más feliz.
- Donde más a gusto me encuentro es en la escuela.
- En la escuela es donde más a gusto me encuentro.

Najlepiej czuję się w szkole.

Que no las ves habitualmente donde vivo, en Canadá.

których nie widać często w Kanadzie, skąd pochodzę.

donde todas sus partes se expanden durante la inhalación

który rozszerza się podczas wdechu

donde tomamos estudios sobre la anatomía de animales modernos

w której wykorzystywaliśmy anatomię współczesnych zwierząt,

donde pudo recibir los cuidados y apoyo que necesitaba.

Otrzymała tam opiekę i pomoc.

No imaginan los lugares donde este arbusto puede crecer.

Nie wyobrażasz sobie nawet, gdzie ten krzak może rosnąć.

China no es el único lugar donde ocurre esto.

Chiny to nie jedyny kraj, w którym to się dzieje.

Ella puede ver donde el guanaco está casi ciego.

Widzi w ciemności... gwanako jest prawie ślepe.

Y hay un lugar donde esto ya está pasando.

I jest jedno miejsce, w którym to już się dzieje.

Esta es la casa donde nació el novelista famoso.

To jest dom, w którym urodził się ten sławny pisarz.

Me estoy quedando donde mi tía por el verano.

Latem mieszkam u ciotki.

- Voy a ir a tu casa.
- Iré donde ti.

Przyjdę do ciebie.

Donde sea que Mary vaya, la oveja la sigue.

Wszędzie, gdzie idzie Mary, owce zawsze za nią.

Hasta donde yo sé, esa es la única traducción.

O ile mi wiadomo, to jedyne dostępne tłumaczenie.

No importa a donde en Holanda vayas, verás molinos.

Nieważne gdzie chcesz pojechać do Holandii - i tak zobaczysz wiatraki.

Hasta donde yo sé, él es una buena persona.

O ile wiem, to dobry człowiek.

Quisiera ver los árboles de donde agarraste estas manzanas.

Chciałbym zobaczyć drzewa, z których zrywałeś te jabłka.

Porque allí es donde lograremos causar el mayor impacto.

To w tej kwestii odegrasz istotną rolę.

Hasta donde yo sé, el era un buen estudiante.

Z tego co wiem, był on dobrym studentem.

Este es el hotel donde Tom se queda normalmente.

To jest hotel, w którym Tom zazwyczaj się zatrzymuje.

Estuvimos donde el Sultán, pero él no nos ayudó.

Byliśmy u sułtana, ale nam nie pomógł.

Éste es el lugar donde tuvo lugar la batalla.

To jest miejsce, w którym odbyła się bitwa.

- Cuando hayas terminado con el libro, vuelve a ponerlo donde lo encontraste.
- Cuando te hayas acabado el libro, déjalo donde lo encontraste.

Kiedy przeczytasz tę książkę, odłóż ją na poprzednie miejsce.

donde un vecino de Benjamin Franklin de nombre Caleb Whitford...

kiedy sąsiad Beniamina Franklina, Caleb Whitford,

Pero es mejor evitarla. Allí es donde hay peor clima.

ale lepiej ominąć te góry. Tam pogoda będzie gorsza.

O bajamos hacia al agua. Donde hay agua, hay criaturas.

Mogę też pójść w dół tunelu wodnego. Gdzie jest woda, tam są zwierzęta.

Una plaza es el lugar donde la gente se encuentra.

Jest miejscem spotkań ludzi.

donde compraron especias y seda para vender a Europa occidental.

gdzie z kolei nabywali przyprawy i jedwab, towary na które był duży popyt na zachodzie Europy.

Pero aquí es donde mi historia toma un giro inesperado.

Tu następuje kolejny nieoczekiwany obrót zdarzeń.

Él fue directamente hacia un lugar donde servían buena comida.

Podszedl prosto do pysznego jedzenia.