Translation of "Habitual" in French

0.006 sec.

Examples of using "Habitual" in a sentence and their french translations:

Seguí con mi sonrisa habitual.

j'ai vaqué à mes occupations avec mon sourire habituel.

Te veré en el sitio habitual.

- Je te retrouverai à l'endroit habituel.
- Je vous retrouverai à l'endroit habituel.

Él debe haber perdido su tren habitual.

- Il a dû rater son train habituel.
- Il a dû manquer son train habituel.

Él llegó más pronto de lo habitual.

Il est arrivé plus tôt que d'habitude.

Pan y mantequilla es mi desayuno habitual.

Mon petit déjeuner se compose habituellement de pain et de beurre.

Trabajaba en países donde la polio era habitual

Je travaillais dans des pays où la polio était courante,

Es poco habitual en él que se levante temprano.

C'est inhabituel pour lui de se lever tôt.

La vida está volviendo gradualmente a su curso habitual.

La vie reprend progressivement son cours habituel.

Y volvemos a caer en el remolino de estrés habitual.

Et nous retombons dans le vortex des émotions stressantes habituelles.

Hacia el sentimiento más habitual de: "así son las cosas"

pour faire place à un sentiment plus familier : « C'est comme ça... »

Davout estaba en su puesto habitual en el ala derecha.

Davout occupait son poste habituel de l'aile droite.

¿cómo nos liberamos de la habitual inclinación negativa de nuestro cerebro

comment se libérer des sollicitations négatives habituelles de notre cerveau

Tom llegó tarde a clase, como suele ser habitual en él.

Comme d'habitude, Tom est en retard pour l'école.

Jack no está aquí. Debe de haber perdido su autobús habitual.

Jack n'est pas là. Il se peut qu'il ait raté son bus habituel.

Me fui a la cama un poco antes de lo habitual.

Je suis allé au lit un peu plus tôt que d'habitude.

Vendrá con su esposa, como es el caso habitual con los extranjeros.

Il viendra avec sa femme, comme c'est souvent le cas avec les étrangers.

Como suele ser habitual con la gente joven, él pasaba del dinero.

Comme c'est souvent le cas chez les jeunes, l'argent l'indifférait.

Me fui a la cama un poco más tarde de lo habitual.

Je me suis couché un peu plus tard que d'habitude.

Quería que Mortier reanudara su papel habitual al frente de la Guardia Joven,

il voulait que Mortier reprenne son rôle habituel à la tête de la jeune garde,

Encontró su final con su coraje habitual, diciéndole al pelotón de fusilamiento: "¡Si quieres perdonarme,

Il a rencontré sa fin avec son courage habituel, en disant au peloton d'exécution: «Si vous voulez m'épargner,

Soy un cliente habitual en un restaurante en este barrio. Vamos a comer hoy ahí.

Je suis un habitué de ce restaurant dans ce quartier. Allons déjeuner ici aujourd'hui.

Es un error habitual pensar que la malnutrición significa solamente no disponer de suficientes alimentos.

- C'est une erreur habituelle de croire que le terme malnutrition ne désigne rien de plus qu'un manque d'aliments.
- On croit souvent à tort que malnutrition signifie ne pas avoir assez à manger.

- Hoy no estoy más atareado que de costumbre.
- Hoy no estoy más ocupado de lo habitual.

Je ne suis pas plus occupé aujourd'hui que d'habitude.

Volviendo a su papel habitual como jefe de personal, Berthier demostró una vez más sus talentos excepcionales,

De retour à son rôle habituel de chef d'état-major, Berthier prouve une fois de plus ses talents exceptionnels,

Oblomoff, al contrario de lo que era habitual en él, se despertó muy temprano por la mañana.

Oblomoff, contrairement à son habitude, s’était réveillé de très bon matin.

Realmente, lo que buscamos es adentrarnos más allá de lo que es habitual en los medios de comunicación.

Nous voulons aller au delà de ce qu'on peut voir dans les médias traditionnels.

Masséna estaba en todas partes, mostrando su habitual frialdad bajo el fuego, y cuando se le ordenó retirarse, se

Masséna était partout, affichant sa fraîcheur habituelle sous le feu, et quand on lui a ordonné de battre en retraite, il a

El hombre silencioso parecía aún más desmañado de lo habitual, y bebía champán con regularidad y determinación por puro nerviosismo.

L'homme silencieux semblait encore plus maladroit que d'ordinaire et il but du champagne avec régularité et détermination, par pure nervosité.

- Me levanté antes de lo habitual para poder coger el primer tren.
- Me levanté más pronto de lo normal para coger el primer tren.

- Je me suis levé plus tôt que d'habitude afin d'attraper le premier train.
- Je me suis levée plus tôt que d'habitude afin d'attraper le premier train.