Translation of "Aquello" in French

0.012 sec.

Examples of using "Aquello" in a sentence and their french translations:

Aquello me cambió.

et ça m'a transformé.

Nadie vio aquello.

Personne n'a vu ça.

¿Qué esto y aquello?

Et si ceci ? Et si cela ?

Negar aquello sería mentir.

- Nier cela serait mentir.
- Le nier serait mentir.

Tienes razón sobre aquello.

Sur ce point, tu as raison.

Aquello era un desastre.

Ce fut un désastre.

Tomás nunca supo aquello.

Thomas ne l'a jamais su.

Aquello ha pasado hoy.

- C'est arrivé aujourd'hui.
- C'est survenu aujourd'hui.

¿De dónde viene aquello?

D'où tout ceci est-il provenu ?

Tú eres aquello que haces, no aquello que dices que harás.

Tu es ce que tu fais, pas ce que tu dis que tu feras.

"¿Quién hace esto, quién hace aquello?"

"Qui fait ça, qui fait ça?"

Yo sé lo que es aquello.

Je sais ce que c'est que cela.

- Nadie vio eso.
- Nadie vio aquello.

- Personne ne le vit.
- Personne ne l'a vu.
- Personne n'a vu ça.

- ¿Quién necesita eso?
- ¿Quién necesita aquello?

Qui a besoin de ça?

- ¿Qué es eso?
- Aquello, ¿qué es?

C'est quoi ?

Y aquello en lo que me concentraba,

le truc qui retenait toute mon attention,

Y aquello en lo que soy firme

Et ce sur quoi je suis implacable

Fue tonto de mi parte creer aquello.

J'ai été stupide de croire cela !

Tuve un buen motivo para hacer aquello.

J'ai eu une bonne raison de faire cela.

- Es un pájaro.
- Aquello es un pájaro.

C'est un oiseau.

¿Cuál es la diferencia entre esto y aquello?

- Quelle est la différence entre celle-ci et celle-là ?
- Quelle est la différence entre celui-ci et celui-là ?

- ¿Qué es eso de allí?
- ¿Qué es aquello?

Qu'est-ce que c'est que ça là-bas ?

Él siempre se queja por esto y aquello.

Il se plaint toujours de ceci et cela.

Aquello que la mujer del Jeep hizo conmigo cuando,

ce qui a permis à la femme dans la Jeep Wrangler

Él desperdició aquello que había recibido de su padre.

Il a perdu ce qu'il a reçu de son père.

- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué es aquello?

- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Qu'est-ce ?

"Oye, hay otras herramientas que hacen esto o aquello ".

"Hey, il y a d'autres outils ça fait ça ou ça. "

Nos volvemos adictos a aquello que nos hace sentir aprobados.

nous devenons accro à ce qui nous fait nous sentir reconnu.

Algo que va en contra de aquello que esperaríamos ver

quelque chose qui contredit ce qu'on pourrait s'attendre à voir

Suele decirse que uno no puede ser aquello que nunca vio.

On dit souvent qu'on ne peux pas devenir ce qu'on ne voit pas.

Todo aquello que es demasiado tonto para ser dicho, se canta.

Tout ce qui est trop stupide pour être dit est chanté.

Uno no teme más a aquello que uno aprende a entender.

On n'a plus peur de ce que l'on a appris à comprendre.

- Esto es más pequeño que eso.
- Esto es menor que aquello.

C'est plus petit que ça.

Puedo hacer esto y aquello, pero la mierda siempre sale mal.

Je peux faire ceci et cela, mais la merde tourne toujours mal.

Un ignorante es aquél que no sabe aquello que acabas de descubrir.

Un ignorant est quelqu'un qui ne sait pas ce que vous venez de découvrir.

La libertad consiste en poder hacer todo aquello que no perjudique a otro.

La liberté consiste à pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas à autrui.

El Tiempo: aquello que el hombre siempre intenta matar, pero que termina matándole.

Le Temps: Ce que l'homme essaie toujours de tuer, mais qui finit par le tuer.

La vida es todo aquello que nos pasa mientras uno está ocupado con otros planes.

La vie, c'est ce qui nous arrive pendant qu'on forme d'autres projets.

Un lector prudente debe estar dispuesto a sopesar todo aquello que lee, fuentes anónimas inclusive.

Un fin lecteur devrait être disposé à considérer tout ce qu'il lit, y compris les sources anonymes.

Si comprara todo lo que quisiera, no me quedaría dinero para aquello que realmente necesito.

Si j'achetais tout ce que je voulais, je ne disposerais plus d'argent pour ce dont j'ai vraiment besoin.

En realidad, la gente va a hacer cosas que demuestran aquello en lo que cree.

En fait, les gens feront les choses qui prouvent ce en quoi ils croient.

- Recibes lo que pagas.
- Recibes el valor de lo que pagas.
- Consigues aquello por lo que pagas.

- Tu obtiens ce pour quoi tu paies.
- Tu n'obtiens que ce pour quoi tu paies.
- On obtient que ce pour quoi on paie.

- No hagas a otros, lo que no quieres que te hagan a ti.
- No harás a otros, aquello que no quieres que te hagan.

Ne fais pas aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse.

En mi adolescencia, detestaba la vida y continuamente me encontraba al borde del suicidio, sin embargo el deseo de conocer más sobre las matemáticas me alejó de aquello.

Lors de mon adolescence, je détestais la vie et j'étais continuellement au bord du suicide, mais j'en étais écarté par le désir de connaître plus de mathématiques.

Cuando se ha llegado al fondo de las cosas, la pérdida de las ilusiones conlleva la muerte del alma, es decir, un desinterés completo hacia todo aquello referente a los otros hombres.

Lorsqu'on a pénétré le fond des choses, la perte des illusions amène la mort de l'âme, c'est-à-dire un désintéressement complet sur tout ce qui touche et occupe les autres hommes.

- Todo aquello que oímos es una opinión, no un hecho. Todo lo que vemos es una apariencia, no una verdad.
- Todo lo que escuchamos es una opinión, no un hecho. Todo lo que vemos es una perspectiva, no es la verdad.

Tout ce que nous entendons n'est qu'un avis, et non la réalité. Tout ce que nous voyons n'est qu'une perspective, et non la vérité.

Así, esta niña de catorce años aprendió, como si fuera en una tarea, sobre aquello que le ocultamos a las damas hasta su noche de bodas. Ella hojeó los dibujos del libro de anatomía, aquellos excelentes dibujos de una sangrienta realidad. Ella se dio una pausa por cada órgano, comprendiendo lo más secreto de aquellos, de aquellos sobre los que se construye la vergüenza de los hombres y mujeres.

Alors, cette enfant de quatorze ans apprit, comme dans un devoir, ce que l'on cache aux vierges jusqu'à la nuit des noces. Elle feuilletait les planches de l'Anatomie, ces planches superbes d'une réalité saignante; elle s'arrêtait à chacun des organes, pénétrait les plus secrets, ceux dont on a fait la honte de l'homme et de la femme.