Translation of "Hablando" in Finnish

0.008 sec.

Examples of using "Hablando" in a sentence and their finnish translations:

Estoy hablando.

Minä puhun.

- ¿Estás hablando conmigo?
- ¿Está Ud. hablando conmigo?

- Puhutko sinä minulle?
- Puhutko minulle?
- Puhutteko te minulle?
- Puhutteko minulle?

Solo estamos hablando.

Me vain juttelemme.

Ella continuó hablando.

Hän jatkoi puhumista.

¿Quién está hablando?

- Kuka puhuu?
- Kuka on puhumassa?

- ¿De qué están hablando todos?
- ¿De qué estáis hablando todas?

- Mistä te kaikki puhutte?
- Mistä kaikki oikee puhuu?

Francamente hablando, está equivocado.

Suoraan sanottuna, hän on väärässä.

¿Están hablando en inglés?

Puhuvatko he englantia?

Está hablando por teléfono.

Hän on nyt puhelimessa.

Estoy hablando por teléfono.

- Olen puhelimessa.
- Puhun juuri puhelimessa.

Francamente hablando, lo odio.

- Suoraan sanottuna, minä vihaan häntä.
- Suoraan sanottuna, mä vihaan sitä.

¿Estoy hablando demasiado rápido?

Puhunko liian nopeasti?

- Están hablando.
- Están charlando.

- He puhuvat.
- He ovat puhumassa.

¿De quién estáis hablando?

Kenestä te puhutte?

Pronto estarás hablando portugués.

Pian puhut portugalia.

Estaba hablando de ropa.

Olin puhumassa vaatteista.

La gente está hablando.

Ihmiset puhuvat.

¿De qué estás hablando?

Mitä sä höpiset?

¿Estás hablando de mí?

Puhutko sinä minusta?

¿Estabais hablando de mí?

Puhuitko minusta?

¿De quién estás hablando?

Kenestä sinä puhut?

- Tú hablas.
- Estás hablando.

- Sinä puhut.
- Puhut.

¿De qué está hablando?

Mistä hän puhuu?

- ¿De quién hablas?
- ¿De quién estás hablando?
- ¿De quién estáis hablando?

- Kenestä puhut?
- Kenestä te puhutte?
- Kenestä sinä puhut?

- Hablando del rey de Roma.
- Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.
- Hablando del rey de Roma...

- Siinä paha missä mainitaan.
- Siinä maha, missä painitaan.

- No me interrumpas mientras estoy hablando.
- No me interrumpas cuando estoy hablando.

- Älä keskeytä minua, kun puhun.
- Älä keskeytä minua kun puhun.

- Ella siguió hablando en lo que comía.
- Ella seguía hablando mientras comía.

Hän jatkoi puhumista syödessään.

Seguimos hablando sobre el asunto.

Jatkoimme asiasta puhumista.

¿De qué información estáis hablando?

- Mistä informaatiosta sinä puhut?
- Mistä tiedoista sinä puhut?

Él está hablando por teléfono.

Hän puhuu puhelimessa.

Estuvimos hablando hasta las dos.

- Juttelimme kahteen saakka.
- Me juteltiin kahteen saakka.

Ellos están hablando de música.

He puhuvat musiikista.

¿No la escuchaste hablando francés?

Etkö kuullut hänen puhuvan ranskaa?

Hablando del rey de Roma.

Siinä paha missä mainitaan.

- ¿Quién está hablando?
- Quien habla?

- Kuka puhuu?
- Kuka on puhumassa?

No me interrumpas cuando estoy hablando.

Älä keskeytä minua kun puhun.

No me interrumpas mientras estoy hablando.

Älä keskeytä minua, kun puhun.

- ¿Con quién habla?
- ¿Quién está hablando?

Kuka puhuu?

El profesor está hablando por teléfono.

Professori soittaa puhelun.

Creo que Tom estaba hablando francés.

Luulen, että Tom puhui ranskaa.

Mantén silencio cuando yo estoy hablando.

Ole hiljaa kun minä puhun.

Esos hombres están hablando en francés.

Nuo miehet puhuvat ranskaa.

Hablando de lenguas extranjeras, ¿hablas francés?

Vieraista kielistä puheen ollen, puhutko ranskaa?

No puedes estar hablando en serio.

Et voi olla tosissasi!

¡No puedes estar hablando en serio!

- Et ole tosissasi!
- Et voi olla tosissasi!

- No interrumpas la gente cuando está hablando.
- No interrumpas a la gente cuando está hablando.

Älä keskeytä ihmisiä, kun he puhuvat.

- ¿A quién le está hablando Tom?
- ¿Con quién está hablando Tom?
- ¿A quién le habla Tom?

Kenen kanssa Tomi juttelee?

Honestamente hablando, sus discursos son siempre aburridos.

- Totta puhuen, hänen puheensa ovat aina tylsiä.
- Suoraan sanottuna hänen puheensa ovat aina tylsiä.

La gente está hablando al mismo tiempo.

- Kaikki pälättävät yhtäaikaa.
- Kaikki juttelevat samanaikaisesti.

¿Está hablando en inglés, francés o alemán?

Puhuuko hän englantia, ranskaa vai saksaa?

Ella sabe de lo que está hablando.

- Hän tietää mistä puhuu.
- Hän tietää, mistä puhuu.

Francamente hablando, no quiero trabajar con él.

Totta puhuen en halua tehdä töitä hänen kanssaan.

¿Alguna vez escuchaste a alguien hablando francés?

Oletko koskaan kuullut jonkun puhuvan ranskaa?

¿Lo escuchaste a Tom hablando en francés?

Oletko kuullut Tomin puhuvan ranskaa?

- ¿Ellos hablan francés?
- ¿Están hablando en francés?

Puhuvatko he ranskaa?

- Estoy hablando con Tom.
- Hablo con Tomás.

- Puhun juuri Tomin kanssa.
- Puhun Tomin kanssa.

- ¿Con quién hablabas?
- ¿Con quién estabas hablando?

- Kenelle sinä puhuit?
- Kenen kanssa sinä puhuit?

Tom y Mary estaban hablando en francés, así que no tenía ni idea de lo que estuvieran hablando.

Tom ja Mari puhuivat ranskaksi, joten minulla ei ollut minkäänlaista käsitystä siitä, mistä he puhuivat.

Tom ni siquiera sabe de qué estás hablando.

- Tomilla ei ole harmainta haisuakaan siitä mistä puhut.
- Tom ei edes tiedä mistä sinä puhut.

- ¿Con quién habla?
- ¿A quién le está hablando?

Kenelle hän puhuu?

- ¡Mírame cuando te hablo!
- ¡Mírame cuando estoy hablando contigo!

Katso minua, kun puhun sinulle!

Hablando francamente, él no es un hombre de fiar.

- Suoraan sanottuna hän on epäluotettava henkilö.
- Suoraan sanoen hän on epäluotettava henkilö.

- ¡Mírame cuando te hablo!
- ¡Mírame, que te estoy hablando!

Katso minua kun puhun sinulle.

Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.

Siinä paha missä mainitaan.

La chica que está hablando con Tom es Mary.

Tomin kanssa jutteleva tyttö on Mary.

- ¿Por qué estáis hablando ahora?
- ¿Por qué hablan ahora?

Miksi sinä puhut nyt?

- ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué hablas?
- ¿Pero que dices?

- Mistä sinä oikein puhut?
- Mitä sä höpiset?

Dos franceses están hablando en francés y comiendo pan francés.

Kaksi ranskalaista puhuu ranskaa, ja syö ranskanleipää.

—¿Televisión internacional? —preguntó Dima— ¿De qué estás hablando, Al-Sayib?

- ”Kansainvälisessä TV:ssä?” kysyi Dima. ”Mitä tarkoitat, Al-Sayib?”
- ”Kansainvälisessä TV:ssä?” kysyi Dima. ”Mitä sinä tarkoitat, Al-Sayib?”
- »Kansainvälisessä TV:ssä?» kysyi Dima. »Mitä tarkoitat, Al-Sayib?»
- – Kansainvälisessä TV:ssä? kysyi Dima. – Mitä tarkoitat, Al-Sayib?
- – Kansainvälisessä TV:ssä? kysyi Dima. – Mitä sinä tarkoitat, Al-Sayib?

- ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué habláis?
- ¿De qué hablas?

Mistä sinä puhut?

- Yo hablo de un león.
- Estoy hablando de un león.

Minä puhun leijonasta.

El hombre del que están hablando lleva mucho tiempo muerto.

Mies josta he puhuvat on ollut kuollut kauan.

- ¿Con quién habla?
- ¿Con quién están hablando?
- ¿Con quién hablan?

Kenen kans sä puhut?

La niña con la que él está hablando es Nancy.

- Tyttö, jonka kanssa hän puhuu, on Nancy.
- Se tyttö, jonka kanssa hän puhuu, on Nancy.

La mujer que está hablando con ese chico es su profesora.

Nainen, joka juuri puhuu pojalle, on hänen opettajansa.

- Sinceramente, sus discursos siempre son aburridos.
- Honestamente hablando, sus discursos son siempre aburridos.

Totta puhuen, hänen puheensa ovat aina tylsiä.

¿Crees que alguien podrá oír de casualidad acerca de lo que estamos hablando?

Luuletko, että joku pystyy kuulemaan sattumalta, mistä me puhumme?

¿Estás consciente del hecho de que no se está hablando bien de ti?

Oletko tietoinen siitä seikasta, että sinusta ei puhuta hyvää?