Examples of using "Equivocado" in a sentence and their polish translations:
- Mylisz się.
- To nie tak.
- Nieprawda.
- Nie masz racji.
Byłem w błędzie.
Źle.
Mylisz się.
Mogę się mylić.
Możliwe, że się mylę.
Czy się myliłem?
Źle.
Jesteś w złym pociągu.
Jesteś w złym pociągu.
Po prostu byłeś w złym miejscu w złym czasie.
A jednak się mylicie.
Szczerze mówiąc, on jest w błędzie.
Przyznaję, moja wina.
Być może się mylę.
Możliwe, że się mylę.
- To oczywiście twój błąd.
- Oczywiście jesteś w błędzie.
Tom może nie mieć racji.
Czy się myliłem?
On się chyba myli.
Jasne, że się mylisz.
Wydaje mi się, że jesteś w błędzie.
Myliłeś się jednak.
Wybrała zły numer.
Tom przyznał, że nie miał racji.
Przykro mi, ale uważam, że jesteś w błędzie.
Chyba pomyliłem numer.
Mylisz się.
Obawiam się, że wsiedliśmy do złego pociągu.
Tom przyznał, że się mylił.
Uważam, że się mylisz.
Albo ty jesteś w błędzie, albo twój przyjaciel.
Mogę się mylić.
Chcę, żeby Tom powiedział, że się pomylił.
Nie powiedziałem, że się nie pomyliłem.
Udowodnię ci, że się nie mylę.
Ale myślę, że to też błąd.
Ten zegar źle chodzi.
Obawiam się, że połączył się pan z niewłaściwym numerem.
- Nie przeszkadza mi, jeśli mnie krytykują, kiedy się mylę.
- Kiedy jestem w błędzie, przyjmuję krytykę.
Słowa nie opiszą, jak bardzo jesteś w błędzie.
Muszę się przyznać, że się myliłem.
Błędem jest myślenie, że mężczyźni są lepsi od kobiet.
- Sądzę, że zrobiłeś błąd.
- Sądzę, że popełniłeś błąd.
Myliłem się co do siebie.
- Nie ma mowy!
- Absolutnie nie!
- Zdecydowanie się nie zgadzam!
Pokażę ci, że mam rację.
Ktoś tu nie ma racji: albo ja, albo ty.