Translation of "Diría" in English

0.012 sec.

Examples of using "Diría" in a sentence and their english translations:

Pero nunca diría,

but I would never dream of saying,

Diría "¡Ow-ah!".

he would say, "Ow-ah!"

Diría que no.

I didn't think so.

Nadie lo diría.

- No one would say it.
- No one would say that.
- Nobody would say it.

Usted diría eso.

You would say that.

¿Quién lo diría?

Who knew?

¿Qué diría el doctor?

What'd the doctor say?

Tom no diría eso.

Tom wouldn't say that.

Tom diría que sí.

Tom would say yes.

Ningún hombre diría eso.

No man would say that.

Yo diría lo mismo.

- I'd say the same thing.
- I would have said the same thing.
- I would've said the same thing.

Yo no diría eso.

I wouldn't say that.

¿Cómo lo diría usted?

How would you say it?

- Al contrario, nunca diría tal cosa.
- Al contrario, nunca diría algo así.

On the contrary, I'd never say such a thing.

Te diría, todo lo contrario.

I would say all the opposite.

Diría que he tenido suerte.

I would say that I've been lucky.

Si estuviera aquí, ¿qué diría?

If he were here, what would he say?

Si lo supiera, te diría.

- If I knew it, I would tell it to you.
- If I knew it, I would tell you.
- If I knew that, I'd tell you.

Yo diría que el segundo.

I'd say the second one.

Tom no diría que sí.

Tom wouldn't say yes.

Pensé que Tom diría eso.

- I thought Tom would say that.
- I thought that Tom would say that.

Pensé que Tom diría hola.

- I thought Tom would say hi.
- I thought that Tom would say hi.

Sé lo que diría Tom.

I know what Tom would say.

Ningún canadiense diría eso jamás.

No Canadian would ever say that.

Un matemático no diría eso.

A mathematician wouldn't say that.

Yo jamás diría algo así.

I'd never say something like that.

- Si supiera la verdad, te diría.
- Si supiera la verdad, te la diría.

If I knew the truth, I would tell you.

Diría que el mundo sería "prosocial".

what I would say is the word would be 'pro-social'.

Se diría que desbloquea el cerebro.

You could say that it unlocks the brain.

Diría que hay una gran esperanza

I would now say how it's overly hopeful,

Yo jamás diría una cosa así.

I would never say such a thing.

Diría que mañana va a llover.

- I dare say it will rain tomorrow.
- I'd say it's gonna rain tomorrow.

Si pudiera entenderlo, te lo diría.

If I could understand it, I would tell you so.

¿Quieres saber lo que yo diría?

Do you want to know what I would say?

Sabía que Tom diría algo tonto.

I knew Tom would say something stupid.

Si lo supiera, se lo diría.

- If I knew it, I would tell it to you.
- If I knew it, I would tell you.
- If I knew that, I'd tell you.

Yo diría que Tom está celoso.

- I'd say Tom is jealous.
- I'd say that Tom is jealous.

Un matemático no diría tal cosa.

- A mathematician wouldn't say such a thing.
- A mathematician wouldn't say that.

Yo diría: "Todos lo están haciendo".

Well, I would say, "Everyone is."

¿Qué pensó Tom que diría Mary?

What did Tom think Mary would say?

Un caballero no diría algo así.

A gentleman would not say such a thing.

Yo diría que te lo ganaste.

I'd say you earned it.

Una persona inteligente no diría nada.

A wise person would say nothing.

¿Si tu cama hablara, qué diría?

If your bed spoke, what would it say?

¿Si tu casa hablara, qué diría?

If your house could talk, what would it say?

Si supiera la verdad, nos la diría.

If he knows the truth, he will tell us.

Aunque lo supiera, no te lo diría.

Even if I knew, I wouldn't tell you.

Yo no diría que no era importante.

I wouldn't say it was unimportant.

Si supiera la verdad, te la diría.

If I knew the truth, I would tell you.

Si yo lo entendiese, te lo diría.

If I understood, I would tell you.

- Un verdadero amigo no diría una cosa así.
- Si de verdad fuera un amigo no diría esas cosas.

A true friend would not say such a thing.

Y alguien más diría "Estoy bien, hoy no"

And they'd say, “No, I’m good.”

Diría que hay, al menos, dos razones importantes

I would argue there's at least two important reasons

Después de 6 o 7, diría: "¡Quizá no!"

After six or seven, I'm like: "maybe not!"

Como diría Aris: "un tío del punto verde".

As Aris would say, "A green point guy."

Diría que la bombilla está del lado convencional.

I would argue the light bulb is very much on the conventional side.

Él me diría la verdad, si le pidiera.

He would tell me the truth, if I would ask him.

Pensé que Tom le diría hola a María.

- I thought Tom would say hello to Mary.
- I thought that Tom would say hello to Mary.

Un verdadero amigo no diría una cosa así.

A true friend would not say such a thing.

Si él supiera la verdad, nos la diría.

If he knew the truth he would tell it to us.

Tom me hizo jurar que no diría nada.

Tom made me swear not to say anything.

Si lo conociera mejor, le diría la verdad.

If I knew him better, I would tell him the truth.

Yo diría que Yamada pasa de las mujeres.

- I would say that Yamada is more of an "herbivore".
- I would say that Yamada is passive towards women.

Te diría que aproximadamente una o dos semanas.

I give it roughly a week or two weeks.

Diría que unos 5 a 10 minutos máximo.

I would say, roughly, five to 10 minutes max.

- Si yo supiera la respuesta a la pregunta, te diría.
- Si supiese una respuesta a la pregunta, te lo diría.

If I knew the answer to the question, I would tell you.

- Yo diría que sí si fuera tú.
- Si yo fuera tú diría que sí.
- Ni zu banintz baietz esango nuke.

I'd say yes if I were you.

(Ríe) ¿Quién diría que la eminencia en huesos frágiles

(Chuckles) Who knew that the boy with slim chances of survival

Apuesto a que el 95 % diría "Bien, es fácil

I bet that 95% of you would say:

Ahora, diría que sigo recuperándome de esa impresión inicial.

Now, I would say, I'm still in recovery from that early impression.

Y diría que la gente de color, las mujeres...

and I would say for brown people, women --

Entonces tienen entre 200 y 250 años, diría yo,

So they are 200 to 250 years old, I would say,

Si ella estuviera aquí ahora, le diría la verdad.

If she were here now, I would tell her the truth.