Translation of "Diera" in English

0.081 sec.

Examples of using "Diera" in a sentence and their english translations:

diera apoyo.

give support.

Sin que nadie se diera cuenta.

without anyone finding out.

¿Qué harías si te diera mil dinares?

What would you do if I gave you a thousand dinars?

No lo presionó para que diera una explicación.

She didn't press him for an explanation.

Le pidieron que le diera algo de dinero.

She was asked to give him some money.

Por ejemplo, si les diera una charla sobre pintura,

For example, if I were to give you a talk on painting,

Es interesante que nadie se diera cuenta del error.

It is interesting that no one noticed that mistake.

Ella me engañó para que le diera ese dinero.

She fooled me into giving her the money.

Si te diera esta muñeca, la echaría de menos.

If I gave you this doll, I would miss it.

El tiempo pasó antes que uno se diera cuenta.

Time crept on.

Ella le pidió que le diera algo de dinero.

She asked him to give her some money.

Pasé detrás de él sin que se diera cuenta.

I passed behind him without being noticed.

Tom le pidió a María que diera un discurso.

Tom asked Mary to give a speech.

- Holmes salió del dormitorio sin que nadie se diera cuenta.
- Holmes salió de la habitación sin que nadie se diera cuenta.

Holmes went out of the room without being noticed by anyone.

Ella no lo pudo convencer de que diera un discurso.

She couldn't convince him to give a speech.

Tom me dijo que te diera todo lo que quisieras.

Tom told me to give you anything you want.

O diera algún que otro taller optativo, como el de astronomía.

and offered some optional seminars, like astronomy.

Hacía que fueran horas antes de que él diera un discurso

He would have his people come in hours before he was to give a talk,

Ha salido de la habitación sin que nadie se diera cuenta.

He went out of the room without being noticed by anyone.

El verano se había ido antes de que me diera cuenta.

The summer had gone before I knew it.

Él le pidió a ella que diera cuenta de sus gastos.

He required her to explain how she spent money.

Tom le pidió a María que le diera algo de dinero.

Tom asked Mary to give him some money.

No hacía falta que se diera prisa, ha llegado demasiado pronto.

You needn't have hurried; you've arrived too early.

Tom le pidió a Mary que le diera algo a John.

Tom asked Mary to give John something.

Encontré a alguien a quien convencí para que me diera un trabajo,

found someone I could persuade to give me a job,

Si le diera importancia a todas sus críticas, no estaría donde estoy.

If I cared about all your criticism, I wouldn't be where I am.

No estoy seguro de que mis padres quisieran que te diera eso.

- I'm not sure my parents would want me to give you that.
- I'm not sure that my parents would want me to give you that.

Haciendo que más y más gente se diera cuenta de mi existencia.

making more and more people, if nothing else, aware of my existence.

Si se le diera otra oportunidad, él lo haría lo mejor que pudiera.

If he were given another chance, he'd do his best.

Tom tuvo que recordarle a Mary que le diera al perro de comer.

Tom had to remind Mary to feed the dog.

Tom le dio un mensaje a Mary para que se lo diera a John.

Tom gave Mary a message to give to John.

Si un desconocido por la calle me diera una bofetada, lo mataría sin aviso.

If a stranger on the street slapped me in the face, I'd kill him without warning.

Yo solía pensar que no importaba que le diera de comer a mi perro.

- I used to think it didn't really matter what I fed my dog.
- I used to think that it didn't really matter what I fed my dog.

Tom le pidió a Mary que le diera un masaje, pero ella no quería.

Tom asked Mary to give him a massage, but she didn't want to.

Reino de Moldavia, cumpliendo debidamente el juramento de lealtad que le diera a su primo.

throne of Moldavia, dutifully keeping the oath of loyalty he had given to his cousin.

Si un desconocido por la calle me diera una bofetada, le pegaría con mucha fuerza.

If a stranger on the street slapped me in the face, I'd hit him back hard.

Estoy tan feliz de que me pidieras que diera el discurso de apertura esta noche.

I'm so glad that you asked me to give the opening speech tonight.

Duermo mucho durante el día, así que se siente como si diera saltos por el tiempo.

I sleep a lot during the day, so it feels like I'm warping through time.

Tom no le va a dar a María el mensaje que le pediste que le diera.

Tom won't give Mary the message that you asked him to.

Con los aliados del rey exigiendo que se diera un ejemplo de Ney, el resultado de su

With the king’s allies demanding that an example be made of Ney, the outcome of his

E imploró a su general que diera la orden para un ataque total, sus veteranos de la

and implored their general to give the order for an all-out attack, his veterans of the

Ese simple cambio hizo que Google se diera cuenta que mis posts no están relacionados con una fecha

That one simple change made Google realize that my blog posts aren't related to the specific

- No tendrías que haberte apurado; has llegado muy temprano.
- No hacía falta que se diera prisa, ha llegado demasiado pronto.

- You needn't have hurried; you've arrived too early.
- You needn't have hurried. You've arrived too early.

- Lo dejé después de que mi padre me diera una buena reprimenda.
- Lo dejé después de que mi padre me echara un buen rapapolvo.

I gave it up after my father had given me a good scolding.

Tuve suerte de que el policía no me diera una multa por dar una vuelta en U en una intersección que no tenía una señal de vuelta en U.

I was lucky that the policeman didn't give me a ticket for making a U-turn at an intersection that had a no U-turn sign.

- ¿Quieres que te masajee el pecho?
- ¿Quieres que yo te dé un masaje en el pecho?
- ¿Quieres que te dé un masaje en el pecho?
- ¿Querrías que te diera un masaje en el pecho?

Would you like me to massage your chest?

Una joven de aspecto afable tomó al miserable borracho de la mano y tiró de él para dentro, cerrando la puerta antes de que le diera tiempo a darse cuenta de lo que había pasado.

A kindly-looking young woman took the hand of the miserable drunkard and drew him inside, shutting the door before he had time to realise what had happened.

Y Dios formó del suelo todos los animales del campo y todas las aves del cielo y los llevó ante el hombre para ver cómo los llamaba, y para que cada ser viviente tuviese el nombre que el hombre le diera.

And the Lord God having formed out of the ground all the beasts of the earth, and all the fowls of the air, brought them to Adam to see what he would call them: for whatsoever Adam called any living creature the same is its name.