Translation of "Declaración" in English

0.006 sec.

Examples of using "Declaración" in a sentence and their english translations:

Hagamos esta declaración aquí

let's make this statement here

¡Qué declaración más absurda!

What a foolish statement!

Su declaración es deshonesta.

His statement is void of sincerity.

Hizo una declaración muy profunda.

And she had a statement that is very profound,

En su declaración a esto,

In his statement to this,

Votación la declaración oficial de

vote the official war

¡Qué hermosa declaración de amor!

How beautiful a declaration of love!

Lea la Declaración de Derechos.

Read the Bill of Rights.

¿Te gustaría hacer una declaración?

Would you like to make a statement?

Trump hizo una declaración en Twitter.

Trump made a statement on Twitter.

El presidente hará una declaración mañana.

The President is to make a statement tomorrow.

Hiciera esta declaración en el año

Me gustaría retractar mi declaración anterior.

I would like to retract my previous statement.

Creo que tu declaración es incorrecta.

I believe your statement is incorrect.

Lea su declaración antes de firmarla.

Read your statement before you sign it.

Estoy de acuerdo con esa declaración.

- I agree with that statement.
- I agree with this statement.

La Declaración Universal de Deberes del Hombre

The Universal Declaration on the Duties of Man

¿Fue este incidente en una sola declaración?

Was this incident in a single statement?

Su declaración no deja lugar a dudas.

His statement doesn't leave room for any doubt.

Esta declaración no es del todo cierto.

The statement is not wholly true.

La declaración no es del todo cierto.

The statement is not wholly true.

Se contradijo varias veces en su declaración.

He contradicted himself several times in his testimony.

¿Tú crees en la declaración del testigo?

Do you believe the witness's statement?

La NASA hizo una declaración sobre este tema

NASA made a statement on this issue

Había hecho la siguiente declaración en cuidados intensivos

had made the following statement in intensive care

Su declaración seguirá siendo la única pista útil.

His statement will remain the only useful clue.

Traté de seguir el hilo a su declaración.

I tried to keep track of his declaration.

Porque eso es lo que transforma una declaración artística

Because that's what turns an artistic statement

El primer ministro va a hacer una declaración mañana.

The Prime Minister is to make a statement tomorrow.

Empecé a dudar de la exactitud de su declaración.

I began to doubt the accuracy of his statement.

La Declaración Universal de Deberes del Hombre hacia la Naturaleza.

the Universal Declaration on the Duties of Man towards Nature.

Esto no es una declaración sobre desnutrición u algo así.

This is not a statement on malnutrition or anything else.

Hagamos una declaración para él también. Los murciélagos pueden volar

Let's make a statement to him, too. Bats can fly

Su declaración se correspondía con lo que realmente había sucedido.

His statement corresponded to what actually took place.

La declaración de variables es extremadamente importante en C y C++.

Declarations of variables are extremely important in C and C++.

Si la declaración está en su lugar; si lo usas o no

If the statement is in place; whether you use it or not

Se podría decir que esa era la situación hasta la declaración de guerra.

You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.

- Nuestro único testigo rehúsa testificar.
- Nuestro único testigo se niega a prestar declaración.

Our only witness is refusing to testify.

Me dijiste que tenías un bonito culo. ¿Fue eso una declaración falsa entonces?

You told me you had a nice ass. Was that a misleading statement then?

La declaración de la señora Teresa explicó muchas cosas sobre la muerte de su marido.

Mrs. Teresa's statement explained a lot about the death of her husband.

En la apelación, Tom afirmó que su declaración original de culpabilidad fue coaccionada e involuntaria.

On appeal, Tom claimed that his original guilty plea was coerced and involuntary.

Conyugal y en el que el marido firma. En declaración jurada obligada a devolver la lista completa de

home equipment and in which the husband signs On an affidavit obliged to return the entire list of

Nada en esta Declaración podrá interpretarse en el sentido de que confiere derecho alguno al Estado, a un grupo o a una persona, para emprender y desarrollar actividades o realizar actos tendientes a la supresión de cualquiera de los derechos y libertades proclamados en esta Declaración.

Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.

Hay dos cosas por las que deberíamos luchar. Una es la defensa de nuestros hogares y la otra la Declaración de Derechos.

There are only two things we should fight for. One is the defense of our homes and the other is the Bill of Rights.

El Artículo III de la Declaración Universal de los Derechos Humanos garantiza el derecho a la vida de todos los seres humanos.

Article III of the Universal Declaration of Human Rights guarantees the right to life to all human beings.

Hicieron una declaración en la que decían que los rumores acerca de su divorcio eran una tontería. Pero cuando el río suena, agua lleva.

They issued a statement saying that the rumors regarding their divorce were complete nonsense. And yet, there's no smoke without fire.

Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaración se hagan plenamente efectivos.

Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.

El objetivo de su vida era la "idea interna". Como la declaración de Boulogne sólo aludía al lenguaje, sentía la necesidad de definir también claramente el lema del ideal de los Esperantistas.

His life's goal was the "internal idea." Because the Boulogne declaration only alluded to the language, he felt the necessity to also define clearly the motto of ideal Esperantists.

Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distinción, derecho a igual protección de la ley. Todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación que infrinja esta Declaración y contra toda provocación a tal discriminación.

All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against all types of discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to any form of discrimination.

La ONU ha fijado el 20 de noviembre Día Universal del Niño. En esta fecha se celebra la adopción de la Declaración de los Derechos del Niño. En Brasil, el Día del Niño es el 12 de octubre.

The UN has made November 20 Universal Children's Day. On this date, we celebrate the adoption of the Declaration on the Rights of the Child. In Brazil, Children's Day is October 12.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.

El incidente vino en pos de la admisión de responsabilidad, en una declaración publicada por la organización Al-Qaeda, de un ataque dirigido al palacio republicano en la ciudad de Al-Mucala en el sur de Yemen que resultó en la muerte de 30 oficiales y soldados.

The incident came in the wake of Al-Qaeda's admission of responsibility, in a statement published by the organization, for an attack that targeted the republican palace in the city of Al-Mukalla in southern Yemen and resulted in the deaths of 30 officers and soldiers.