Translation of "Asunto" in Dutch

0.006 sec.

Examples of using "Asunto" in a sentence and their dutch translations:

- No es asunto mío.
- ¡No es asunto mío!
- Este asunto no me importa.

Het is mijn zaak niet.

- No es asunto tuyo.
- Eso no es asunto tuyo.
- Esto no es asunto tuyo.

- Dat gaat je niks aan.
- Dat zijn jouw zaken niet.
- Dat gaat u niets aan.
- Dat gaat je niets aan.

Es asunto suyo.

Dat is zijn zaak.

- Esto no es asunto suyo.
- No es asunto suyo.

Dit gaat hem niet aan.

No es asunto mío.

Het zijn mijn zaken niet.

No es asunto suyo.

- Dat gaat hem helemaal niets aan.
- Dat is zijn zaak niet.

No es asunto tuyo.

- Dat gaat je niks aan.
- Dat zijn jouw zaken niet.
- Dat gaat je niets aan.

Fue un asunto extraño.

Het was een rare zaak.

- No es asunto tuyo.
- Eso no es asunto tuyo.
- Esto no es asunto tuyo.
- No es de tu incumbencia.

- Dat gaat je niks aan.
- Dat zijn jouw zaken niet.
- Dat gaat je niets aan.
- Dat gaat jullie niets aan.

- No es asunto tuyo.
- Eso no es asunto tuyo.
- Esto no es asunto tuyo.
- Eso no es de tu incumbencia.

- Dat gaat je niks aan.
- Dat zijn jouw zaken niet.
- Dat gaat je niets aan.

Pero el asunto fue así,

Maar het was zo.

Arreglemos el asunto sin terceros.

Laat ons de kwestie zonder een derde partij regelen.

Eso no es asunto tuyo.

Dat gaat je niks aan.

Este es un asunto serio.

- Dit is een ernstige zaak.
- Dit is een serieuze zaak.

Sabemos poco sobre este asunto.

We weten weinig over dit onderwerp.

Esto no es asunto suyo.

Dit gaat hem niet aan.

- Esto no es asunto suyo.
- No es de su incumbencia.
- No es asunto suyo.

Dat is zijn zaak niet.

- No es asunto tuyo.
- Eso no es asunto tuyo.
- Esos no son tus asuntos.

Dat zijn jouw zaken niet.

Los medios exageraron todo el asunto.

De media hebben die hele zaak opgeblazen.

Esto es un asunto sumamente serio.

- Dit is een ernstige zaak.
- Dat is bittere ernst.
- Dit is een zeer ernstige zaak.

Hemos discutido largamente sobre el asunto

We hebben lang over het onderwerp gediscussiëerd.

¿Cómo vamos a tratar este asunto?

Hoe gaan we dat aanpakken?

En este asunto estoy de acuerdo contigo.

Over dit onderwerp ben ik het met je eens.

Tom piensa que todo es asunto suyo.

Tom denkt dat alles hem aangaat.

Fue culpado por mentir sobre ese asunto.

Hij werd beschuldigd van liegen over die zaak.

La policía empezó a investigar el asunto.

De politie begon de zaak te onderzoeken.

- No tengo nada que ver con el asunto.
- Yo no tengo nada que ver con el asunto.

- Ik heb niets met de zaak te maken.
- Ik heb niets met die zaak te maken.

- No es asunto tuyo.
- ¡No es cosa tuya!
- Esto no es asunto tuyo.
- No es de tu incumbencia.

- Dat zijn jouw zaken niet.
- Dit heeft met jou niets te maken.
- Dat gaat je niets aan.

No tengo nada que ver con este asunto.

Ik heb niets met die zaak te maken.

Ser o no ser, ése es el asunto.

Te zijn of niet te zijn, dat is de kwestie.

- No es asunto mío.
- Ese no es mi problema.

Het is mijn zaak niet.

Debí haber consultado a mis padres sobre este asunto.

Ik had mijn ouders moeten raad vragen in die zaak.

A menos que sea por un asunto verdaderamente urgente.

Beperk het tot daadwerkelijk urgente zaken.

Un asunto de extrema importancia fue abordado en la reunión.

Een zeer belangrijk onderwerp kwam ter sprake tijdens de vergadering.

A decir verdad, este asunto no la concernía en absoluto.

- Eerlijk gezegd ging deze zaak haar helemaal niets aan.
- Om de waarheid te zeggen, deze zaak ging haar helemaal niet aan.

En verdad, yo tomé una pequeña parte en el asunto, fue fabuloso.

Ik heb er nog een stukje over geschreven, echt geweldig.

Yo no creo que él tenga algo que ver con el asunto.

Ik denk dat hij met die zaak niets te maken heeft.

- Eso no tiene nada que ver con él.
- No es asunto suyo.

- Dat is zijn zaak niet.
- Dat gaat hem niet aan.

Ardo en deseos de escuchar lo que opina usted sobre este asunto.

Ik wacht met ongeduld op uw ideeën over dat thema.

- Eso no es asunto tuyo.
- Eso no te importa.
- Esos no son problemas tuyos.

- Dat gaat je niks aan.
- Dat zijn jouw zaken niet.
- Dat gaat je niets aan.

- ¡No es cosa tuya!
- Esto no es asunto tuyo.
- No es de tu incumbencia.

- Dat gaat je niks aan.
- Dat gaat je niets aan.

En el que mueren muchos leopardos por turbas enojadas, decididos a tomar cartas en el asunto.

...waarin veel luipaarden worden gedood door boze menigtes... ...die het heft in eigen handen nemen.

- Ser o no ser, ése es el asunto.
- Ser, o no ser, esa es la cuestión.

- Te zijn of niet te zijn, dat is de kwestie.
- Zijn of niet zijn, daar gaat het om.
- Zijn of niet zijn, dat is de vraag.

- No tengo nada que ver con el asunto.
- Yo no tengo nada que ver con el caso.

Ik heb niets met de zaak te maken.

Todo el mundo se ríe como si no fuera asunto de nadie, en particular Jarl Erik, que cree

Iedereen lacht als niemands zaak, in het bijzonder Jarl Erik, die denkt dat

- Estoy impaciente por escuchar qué piensas de este tema.
- Ardo en deseos de escuchar lo que opina usted sobre este asunto.
- Estoy ansioso por escuchar lo que piensas de este asunto.
- Estoy ansioso por escuchar lo que piensas de lo que sucedió.

Ik wacht met ongeduld op uw ideeën over dat thema.

- No es asunto tuyo.
- Esto no tiene nada que ver contigo.
- No tiene nada que ver contigo.
- No es de tu incumbencia.

- Dat gaat je niks aan.
- Dit heeft niets met u te maken.
- Dat gaat u niets aan.
- Dit heeft met jou niets te maken.
- Dat gaat je niets aan.
- Je hebt hiermee niets te doen.
- Dit heeft niets met jou te maken.
- Dit heeft niets met jullie te maken.

- Tom le dijo a Mary todo lo que sabía sobre el asunto.
- Tom le ha contado a Mary todo lo que sabe acerca del tema.

Tom heeft aan Mary alles gezegd wat hij over de situatie weet.

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.