Translation of "Través" in Arabic

0.014 sec.

Examples of using "Través" in a sentence and their arabic translations:

A través de medios electrónicos,

من الإعلام الإلكتروني

¿Viajar a través del tiempo?

أن تسافر عبر الزمن؟

Cayeron a través del hielo.

سقطوا من خلال الجليد.

¿Cómo vas a ver a través del cerebro sin ver a través del hueso?".

كيف سترون خلال الدماغ دون رؤية ما خلال العظام؟".

A través de toda la historia.

على مرّ التاريخ.

A través de la tercera recomendación:

عن طريق التوصية رقم ثلاثة:

A través de ejercicios mente-cuerpo.

عن طريق تمارين جسدية افتراضية.

A través de la tecnología digital,

من خلال التكنولوجيا الرقمية،

A través de dispositivos del futuro,

ومن خلال أجهزة المستقبل،

Construyendo conexión a través del diálogo

في بناء التواصل باستعمال الحوار

No solo a través de lo visual

ليس فقط عبر الوسط المرئي،

Descubrir la belleza a través de dibujos,

كيف نكتشف الجمال من خلال الرسوم،

A veces a través de su celular.

في بعض الأحيان على هواتفهم النقالة.

Y difundirlo a través de EE. UU.,

وننشره في أنحاء أمريكا،

A través de otra entidad de campaña

من أجل كيان حملة مروجة أخرى

Y moverlo a través de nuestro sistema circulatorio.

والتنقّل عبر جهاز الدوران.

Viajemos a través del espacio y el tiempo.

سنحاول السفر سوية عبر الفضاء والزمن.

A través de educación gratuita y de calidad,

عن طريق التعليم النوعي المجاني،

A través del tiempo geológico hasta nuestros días,

منذ العصور الجيولوجية حتى يومنا هذا،

Mi rol es conducirlo a través del tiempo,

دوري هو أن أحافظ عليها مع مرور الزمن،

Pero aún podemos ver a través del telescopio.

لكن ما زلنا نستطيع أن نرى من خلال التلسكوب

Juntos por este camino, a través de la tormenta

ومعًا في هذا الطريق العاصف نسير

A través de los lentes de algunas ideas matemáticas.

من خلال بعض الأفكار الرياضية.

A través de la simple historia de este instrumento.

عبر قصة بسيطة لهذه الآلة.

La responden cada día a través de sus acciones.

فأنتم تُجيبون عنه يوميًا خلال أفعالكم.

Que es posible compartir a través de las palabras,

يمكن أن تُشارك مع الآخرين،

Y las he esparcido a través de mi charla.

وقمت بنثرها خلال حديثي.

A través de estos grabados y descripciones en tipografía

من خلال النقش على لوحات نحاسية ووصف طبعات مجسمة لها.

Se conectan con escuelas urbanas a través de Internet.

ويتصلون بالمدارس الحضرية من على الإنترنت.

Los invasores continuan al sur a través del bosque.

استمر الغزاة جنوبًا نحو الغابة

Montaña de hierro fundido a través de esa montaña

ذوبان جبل الحديد من خلال هذا الجبل

Vöggr lo recoge y pasa a través de Hjorvard.

يلتقطها Vöggr ، ويدير Hjorvard من خلال.

Iremos juntos por este camino, a través de la tormenta

وفي هذا الطريق العاصف نسير.

Y, a través de una conversación con un niño esclavo,

وعلى شكل محادثة مع صبي مستعبد،

Y luego a través del estado, [Después de una semana]

ثم عبر الولاية،

El oxígeno difunde más fácilmente a través de membranas finas,

ينتشر الأكسجين بسهولة عبر غشاء رقيق،

Y juegan a través de los orificios de la comida.

ودعَوا بعضهم بعضًا للعِب من خلال فتحات إدخال الطعام...

Si cualquiera puede entrar a través de un dispositivo conectado?

إذا كان بإمكان أي شخص الدخول إليه عبر جهاز متصل بالشبكة؟

Comparten la cena a través de una cocina en común.

يتشاركان الشاي من خلال المطبخ المشترك.

Mientras tanto Hulagu tenía 60,000 tropas a través de Siria.

وفي الوقت نفسه كان لدى هولاكو 60 ألف جندي في جميع أنحاء سوريا

El camino a través del pantano es traicionero, pero posible.

فالمرور عبر المستنقع وعر، ولكن ممكن

Y puede deslizarse 150 metros a través del dosel arbóreo.

‫ويمكنه التزلّج لـ150 مترًا عبر مظلات الغابة.‬

E instruir a un robot a través de una computadora.

وتوجيه الإنسان الآلي من خلال الحاسوب.

Si a través de las series dramáticas diéramos las noticias.

إن كانت الدراما التلفزيونية تتمحور عن كيفية إعطائا للأخبار.

Y reliquias sagradas ... luego desaparecen a través del mar oscuro.

والآثار المقدسة ... ثم يختفون مرة أخرى عبر البحر المظلم.

La responden todos los días a través de sus acciones.

فإنكم تجيبون هذا السؤال يوميًا من خلال أفعالكم.

Mientras miro a través de la lupa de la sanidad pública.

إمعانًا منا بالنظر عبر عدسات مجال الصحة العامة.

Es a través de las supernovas y de las estrellas supermasivas.

هي من خلال المستعرّات العظمى والنجوم الهائلة.

Pero hizo que sucediera a través de su visión, su liderazgo,

ولكنه جعلها تحقق من خلال رؤيته، وقيادته،

Pueden guiar a otras personas a través de lo que expresan

لأنكم قادرون على قيادة الآخرين عبر تعبيركم الشخصي

Eso se perpetúa a través de la sociedad y la cultura,

‫خُلد ذلك عبر المجتمع والثقافات،‬

Y no fue hasta que crecí y a través del conflicto

وما كان إلا أن كبرتُ، ومن خلال المهام المتضاربة

Y aquí está nuestro láser, yendo directo a través de eso.

هذا مؤشر ضوء الليزر يمر من خلاله.

Decidí rediseñar el proceso a través de algunas herramientas comerciales clásicas.

قررت إعادة هندسة العملية من خلال بعض أدوات العمل الكلاسيكية.

La escaramuza escala rápidamente, esparciéndose a través de una gran área.

تصاعدت المناوشات بسرعة، وانتشرت في مساحة واسعة

Legionarios veteranos entran a fuerza a través de la infantería gálica.

قام الفيلق المخضرم بالتسلل عبر مشاة الغال

A través de dispositivos simples y cotidianos que damos por sentados,

ومن خلال الأجهزة اليومية البسيطة التي نعتبرها حقًا مقررًا لنا،

A través de un proceso que conocemos como secuestro de carbono.

من خلال عملية نسميها "عزل الكربون".

Ayuda a abogar por el cambio a través de tu compañía.

ساعدوا في الدعوة من أجل التغيير داخل شركاتكم.

Y empatizó conmigo a través de un mensaje de texto, nada menos.

وتعاطف معي من خلال الرسالة النصية، لا أقل.

Porque necesitan mover una molécula llamada hemoglobina a través de la sangre.

هو حاجتكم لنقل جزيء الهيموغلوبين في الدم.

Y solo a través del proceso de formación de estas estrellas, explotando,

من خلال عملية تشكّل هذه النجوم وانفجارها فقط

Y espero que a través de esta charla vean que la razón

وآمل بعد إالقائي لهذه المحادثة أن تعرفوا بأن السبب

Es ver el mundo a través de los ojos de mis personajes,

أحاول أن أعيش في العالم عبر عيون شخصياتي

Una vida donde hemos creado una cura a través de la colaboración.

حياة نكون قد صممنا علاجاً من خلال تعاوننا.

Cuando se los molesta, producen luz a través de una reacción química.

‫عندما تُثار، تنتج ضوءًا من تفاعل كيميائي.‬

Los mariscales Lannes y Masséna abrieron paso a través de puentes improvisados,

قاد المارشال لانز وماسينا الطريق عبر الجسور المرتجلة ،

El carbono entra en el suelo a través del proceso de fotosíntesis,

تخزن التربة الكربون عبر عملية التمثيل الضوئي،

Y sus padres a través de la belleza de su música y pensé:

و مع أهلهم أيضا مستخدمة روعة موسيقاها وقلت لنفسي،

Porque los vemos a través de la experiencia de vida de un niño.

لأننا نعرضها من وجهة نظر طفل يعيش بيننا.

A través de los estilos de aprendizaje y aprendiendo cuáles son los suyos.

من خلال التطرّق لأنماط التعليم وأن تتعلموا أنتم ما هي أنماطكم.

Erosionan su camino a través de los valles. Por eso, es bueno seguirlos,

‫وهي تشق طريقها عبر الوديان.‬ ‫وهذا يجعل من اتباعها أمراً جيداً‬

A través de muchas de sus 170 millones de cámaras de circuito cerrado.

عبر 170 مليون من كاميرات الدوائر المغلقة.

Por otro lado un pase a través de Illyricum habría sido casi imposible.

من ناحية أخرى ، كان المرور عبر الليركوم شبه مستحيل

Y así comienza el peligroso viaje de Hannibal a través de los alpes.

وهكذا تبدأ رحلة حنبعل المحفوفة بالمخاطر عبر جبال الألب

A través de una porción de la línea mongol, dejada abierta a propósito.

من خلال جزء من خط المغول ، عن عمد ترك مفتوح.

Al entender a través de mi investigación lo roto que estaba el sistema

عندما اكتشفت أثناء أبحاثي مدى هشاشة النظام

Llamamos a esta parte la línea de falla a través de este punto

نسمي هذا الجزء خط الصدع من خلال هذه النقطة

Se oían los sonidos increíbles de las ballenas jorobadas a través del agua.

‫أصوات الحيتان الحدباء العجيبة‬ ‫تلك القادمة من المياه.‬

A través de los cuales todos los bebés van a poder aprender idiomas jugando,

تمكن جميع الأطفال من تعلم اللغات الأجنبية من خلال اللعب

Quiero que pongas un círculo alrededor y una línea a través de la palabra.

وأريدكم أن تضعوا حولها دائرة، وأن ترسموا خطًا يمرّ من خلالها.

Hoy los animo, a que, por favor den un paso a través del miedo,

وأشجعكم، وأرجوكم أن تتغلبوا على الخوف،

Que tenemos un sistema propio en nuestro cerebro y a través de nuestros cuerpos

أن لدينا نظامنا الخاص في أدمغتنا وعبر أجسامنا

Significa que podemos enfocarnos a través del cráneo y el cerebro en una neurona.

ما يعني أننا نستطيع تركيز الضوء عبر الجمجمة والدماغ إلى الخلية العصبية.

A través de los paisajes salvajes y ciudades abarrotadas, se pelea una batalla épica.

‫عبر مناظرها الطبيعية البرية‬ ‫ومدنها المزدحمة،‬ ‫هناك معركة ملحمية تُخاض.‬

Caesar y Pompey se encontraban ahora a través del río, estas tácticas de retraso

كان قيصر وبومبي يواجهان بعضهما البعض عبر نهر آخر ، كانت هذه التكتيكات المتأخره

A través del campo, al ejército de Longus le toma varias horas el desplegarse.

استغرق جيش لونجوس عدة ساعات للإنتشار في جميع أنحاء الميدان

El olor es una herramienta poderosa para enviar señales a través de la oscuridad.

‫الرائحة أداة قوية‬ ‫لإرسال الإشارات عبر الظلام.‬

Guiando y asesorando a un médico local a través del procedimiento paso a paso.

مُوجّهًا ومراقبًا الطبيب المحلي خلال إجراء العملية خطوة بخطوة.

Napoleón, mirando a través de su telescopio, exclamó varias veces: “¡Qué hombre tan valiente!

نابليون ، وهو يشاهد من خلال تلسكوبه ، صرخ عدة مرات ، "يا له من رجل شجاع!

Seis meses después, Napoleón dirigió un ejército a través de los Alpes hacia Italia.

بعد ستة أشهر ، قاد نابليون جيشًا فوق جبال الألب إلى إيطاليا.

Pero proporciona una manera sencilla y fiable de navegar a través de los océanos.

ولكنه يزودنا بمعلومات بسيطة وموثوقة اذا اردنا الابحار عبر المحيطات

Y podían ver a través de mí, y determinar si era digno o no.

ويستطعن رؤية ما بداخلي، ويقررن ما إذا كنت ذا قيمة

Y todo esto funciona a través del agua; las raíces de la planta absorben agua,

وكل هذا يتم بوجود الماء، تمتص جذور النبات الماءَ من التربة،

La comprensión aún más grande a la que he llegado a través de todo esto,

والاكتشاف الأكبر الذي توصلت إليه خلال كل هذا،

Él está tras las fuerzas republicanas que se retiraron a través del mar a Grecia,

يتبع القوات الجمهورية التي تراجعت عبر البحر إلى اليونان

Pero el sonido de la caza viaja a través del aire fresco de la noche.

‫لكن صوت الصيد يصدح بعيدًا‬ ‫عبر هواء الليل البارد.‬