Translation of "Trata de" in Arabic

0.270 sec.

Examples of using "Trata de" in a sentence and their arabic translations:

Cuando se trata de accesibilidad,

من ناحية الوصول إلى مبتغاك،

Se trata de hallar conexiones.

تذكروا أننا نحاول إيجاد الرابط.

Que aún trata de superarlo

ما زال يحاول أن يجمع شتات نفسه

Se trata de Uds. mismos.

إن الأمر يتعلق بك.

Cuando se trata de patria

عندما يتعلق الأمر بالوطن

Si se trata de características

إذا كانت ميزات

Trata de mejorar tu inglés.

حاول أن تحسن من لغتك الإنجليزية.

Trata de ir más despacio.

حاول أن تذهب ببطء أكثر.

- Sólo trata de oraciones. No de palabras.
- Se trata de oraciones, no de palabras.

فما يركز عليه هي الجمل، وليست الكلمات.

No se trata de los hechos,

لا يدور حول هذه الأحداث

Se trata de una disposición general

لذا فهذا هو التصنيف العام هنا،

Se trata de los sesgos cognitivos.

إنها تسمى بالبحث عن التحيزات المعرفية.

Se trata de su versión informatizada,

هنالك نسخ برمجية من هذه البطاقات،

Se trata de mantener el equilibrio...

‫يعتمد هذا الأمر‬ ‫على الحفاظ على التوازن.‬

Se trata de ir más despacio,

وهو يتعلّق بالتمهّل،

Se trata de la belleza pura.

تعبرُ عن الجَمال الخالص.

Esto no se trata de dinero.

لذلك هذا ليس حول المال.

Trata de recordar lo que pasó.

حاول تذكر ماذا حدث.

Si la persona quiere usar esas armas o si trata de usarlas o trata de hacerse

ما إذا كان الشخص يريد استخدام هذه الأسلحة أو محاولة استخدامها أو محاولة صنعها

Trata de no quedarte en la comodidad

حاول عدم القيام بما أنت معتاد عليه ولا تهابه

Cuando ya no se trata de privacidad,

حين لا تكُن أمراً من الخصوصية فحسب

Se trata de habilidad, conocimiento y riesgo.

‫إنها مسألة مهارة ومعرفة ومخاطرة.‬

Se trata de habilidad, conocimiento y riesgos.

‫إنها مسألة مهارة ومعرفة ومخاطرة.‬

La gente te trata de manera diferente.

يعتني الناس بك بشكل مختلف.

Entonces, se trata de caminos muy diferentes

مسارات متباينة للغاية

Se trata de indicadores de adicción comportamental.

وهذه علامات تَدل على تصرفات شخص مدمن.

Esa persona trata de leer un libro,

ذلك الشخص يحاول قراءة كتاب،

Se trata de una habilidad vital crítica.

يعتبر مهارة حياتية حاسمة.

Esta se trata de crear reliquias compartidas.

وهذه الأداة تشبه ابتكار إرثٍ مشترك.

Ella trata de mantener el brazo quieto

تقوم بمحاولة تثبيت تلك الذراع

Trata de asustarnos para que no fumemos.

إنه يحاول إخافتنا إلى عدم التدخين.

Incluso se trata de mantener la juventud intacta.

وحتى المحافظة على شبابنا.

Y toda esta conferencia trata de confianza, ¿verdad?

وهذا المؤتمر برمّته محوره الثقة، أليس كذلك؟

Se trata de enfocarse, y eliminar las distracciones.

وبصدق، يوجد شيء من الأشياء الموجودة، او الجديدة هناك.

Normalmente su cerebro trata de descifrar las palabras

عادة ما يحاول عقلك فك شفرة الكلمات

Se trata de algo que todo el mundo

إنه شيء جميعنا

No se trata de vergüenza ni de culpa.

هذا الأمر لا علاقة له بالخزي أو الذنب.

Cuando se trata de nuestro propio mal comportamiento,

وعندما يتعلق الأمر بسلوكياتنا السيئة،

Estoy mostrando esto porque se trata de belleza.

أريكم هذه لأنها تعبر عن الجَمال.

También se trata de cómo somos influidos a diario.

بل يتعلق الأمر أيضًا بكيفية تأثرنا في حياتنا اليومية.

No se trata de que cuanto más se duerma,

فالأمر ليس كما لو كلما نمت أكثر

Como dice un explorador, se trata de estar preparado.

‫مثلما يقول جميع أعضاء الكشافة، ‬ ‫المهم هو أن تكون مستعداً.‬

A la final todo se trata de nuestra responsabilidad.

ففي النهاية، الأمر كلّه مسؤوليتكم.

Se trata de una pieza de caoba blanquecina hondureña.

إنها قطعة واحدة من الخشب المبيض الماهوجني الهندروراسي.

No se trata de una ciudad informal ni improvisada.

وهذه ليست مدينة غير رسمية أو مدينة تظهر فجأة.

Se trata de entender nuestro lugar en el universo.

فالأمر متعلق بفهم مكاننا في المجرة.

No se trata de mezclar aleatoriamente palabras de distintos idiomas.

فهو ليس مزجا عشوائيا بين كلمات من لغات مختلفة فحسب.

Se trata de que sepan que lo hice a propósito.

ولكن لأشارككم فكرة أنني فعلت ذلك عمدًا.

La reciprocidad se trata de saber, que ambos tienen necesidades

الاشتراك يتعلق بمعرفة أن الطرفين لديهم احتياجاتهم

Esto no se trata de antagonizar a la industria farmacéutica.

هذا ليس لشيطنة مصنعي الأدوية.

Especialmente cuando se trata de situaciones de vida o muerte.

خصوصاً في مسائل الحياة والموت.

Esta vez cuando se trata de criticar a la oposición

هذه المرة عندما يتعلق الأمر بانتقاد المعارضة

Pero cuando se trata de darle lecciones a tu hijo

ولكن عندما يتعلق الأمر بإخبار طفلك بالدروس

- El libro trata de China.
- Este libro es sobre China.

هذا الكتاب يتناول موضوع الصين.

Se trata de confiar en ti mismo, para ser tú.

وهو ثقتك أنك تستطيع أن تكون من تكون.

Priorizar se trata de enfocarse primero en lo que más importa,

وعلى مدى العشرين عامًا الماضية،

Podríamos pensarlo de este modo; no solo se trata de finanzas:

إذًا، يمكنك التفكير بذلك كما يلي.. إنه ليس فقط مالي

Trata de explorar esta idea de dónde está alojado el conocimiento.

يحاول أن يعمل على فكرة كيف أن المعرفة محتواة.

Es muy importante cuando se trata de motivar a un atleta.

وضع تلك الأهداف في غاية الضرورة لتحفيز الرياضيين.

Y se debe a que, cuando se trata de esa materia:

هذا لأنه عندما نأتي لهذه المادة

El sector corporativo estadounidense dice que se trata de las ganancias.

تقول الشركات الأمريكية أن الهدف هو الأرباح.

Se trata de nuestra salud y bienestar en un sentido holístico.

كما يتعلق الجنس بصحّتنا العامّة وسلامتنا وسعادتنا.

Cuando se trata de la protección de la intimidad en general,

عندما يتعلق الأمر بحماية الخصوصية بشكل عام،

No se trata del mundo plano, se trata de la ufología

لا يتعلق الأمر بالعالم المسطح ، بل حول علم الوجود

No se trata de colores primarios o ingredientes simples o grandes notas.

ليست الألوان الأساسية أو المكونات البسيطة أو النوتات الكبيرة،

Y la regulación de las emociones, se trata de regular los sentimientos

والتحكم بالعواطف يتعلق بالتحكم بمشاعرك

Y si pensamos en priorizar, realmente se trata de prestar el tiempo.

استعارة وقت من نشاط لقضائه على نشاط أخر، أنها نوع من التلاعبن

Pero practicar estas técnicas de memoria no se trata de recordar Pi,

لكن التدرب على تقنيات الذاكرة هذه لا تتمحور حول تذكر باي -

En el que observan una esfera que trata de subir una colina.

يراقبون كرة تحاول جاهدة لصعود تلّة.

Se trata de hacer equilibrio en una cuerda y avanzar sobre ella.

‫هذا عندما توازن نفسك فوق حبل وتزحف عليه.‬

No se trata de rechazar lo digital o de rechazar lo tecnológico.

ليس الأمر مسألة رفض للرقمية أو رفض للتقنية.

La mayoría de la gente determinaría que se trata de números pares sucesivos.

حسناً, قد يفكر أغلب الناس أنها أرقام متتاليه زوجية

Porque trata de cómo aplicar la ciencia para educar mejor a nuestros hijos.

لأنها تتعلق بكيفية استخدام العلم لنبذل قصارى جهدنا لأطفالنا.

Si arrojo la moneda cuatro veces, y se trata de una moneda imparcial,

إذا رميت عملة أربع مرات وهي عملة عادلة،

Cuando se trata de tu decisión y tu libertad para elegir tu vida

عندما يتعلق الأمر في اختياراتك وحريتك في اختيار حياتك

Se trata de bases de datos en línea creadas por gobiernos, por la OMS,

وهذه السجلات قواعد على الإنترنت وضعتها الحكومات، ومنظمة الصحة العالمية

En el fondo, no se trata de que las mujeres practiquen más sexo o mejor,

وهذا بالنهاية لا يتعلّق بحصول المرأة على المزيد من الجنس بالكم أو النوع.

Confrontado con un navío superior, trata de superar al Sydney con una lluvia de proyectiles.

بما أنها في مواجهة سفينة أكثر تفوقا، حاولت أن تسحق سيدناي بوابل من القذائف

Se trata de un pequeño grupo de islas en lo profundo del frío mar de Bering,

وهي مجموعة من الجزر الصغيرة في الأعماق الباردة لبحر (بيرنغ)

Entonces, ¿qué hacemos ahora? ¿Cómo pagaremos el alquiler de la casa cuando se trata de alquilar?

اذا ماذا نفعل الان؟ كيف سندفع إيجار المنزل عندما يتعلق الأمر بالإيجار؟

Lo que me hace pensar es que cuando se trata de vikingos, puedes matarlos, y hablando

ما يجعلني أفكر هو أنه عندما يتعلق الأمر بالفايكنج ، يمكنك قتلهم ، والتحدث

Al esquivarlo con mucho susto una y otra vez, cada vehículo trata de escapar de la bestia rompehuesos.

‫تُحبس الأنفاس مع كل محاولة صدم يقوم بها،‬ ‫تحاول السيارات الهروب واحدة تلو الأخرى‬ ‫من هذا الوحش المُدمر.‬

Dice que cuando se trata de esta superasesina no sabes qué tan extendida está hasta que la ves por ti mismo.

‫يقول إنه عندما يتعلق الأمر‬ ‫بقاتل حرشفي خطير‬ ‫فإنك لا تعرف كم هي منتشرة‬ ‫إلى حين أن ترى ذلك بنفسك.‬

Estas elecciones tuvieron muchas primicias y muchas relatos que se contarán durante generaciones. Pero una que tengo en mente esta noche trata de una mujer que emitió su voto en Atlanta. Es una mujer parecida a los millones que hicieron cola para hacer oír su voz en estas elecciones, salvo por una cosa: Ann Nixon Cooper tiene 106 años.

في هذه الانتخابات أشياءٌ كثيرة حدثت لأول مرة وحكاياتٍ كثيرة ستُروى عبر الأجيال. أما الحكاية التي تدور في ذهني هذه الليلة، فإنها لامرأة أدلت بصوتها في أطلانطا. إنها تشبه الملايين غيرها الذين وقفوا في الصفوف طويلاً ليضعوا بطاقاتهم في صناديق الاقتراع. إلا أن هناك وجه خلاف وحيد بينها وبين الآخرين، هو أن آن نيكسون في عامها السادس بعد المائة.