Translation of "Tonto" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Tonto" in a sentence and their arabic translations:

¡Tonto!

- أبله
- مغفل!

- ¡Idiota!
- ¡Tonto!

- أحمق
- أبله
- مغفل!

- No es tonto.
- No es un tonto.

ليس غبياً.

¿Somos un tonto?

هل نحن مغفل

- ¡Idiota!
- ¡Imbécil!
- ¡Tonto!

مغفل!

No es un tonto.

ليس غبياً.

Creo que eres tonto.

أظنّ أنّك أحمق.

Tom no es un tonto.

توم ليس أحمق.

- Él no es estúpido.
- No es tonto.
- No es un tonto.
- No es estúpido.

ليس غبياً.

- Él no es estúpido.
- Él no es idiota.
- No es tonto.
- No es un tonto.
- No es estúpido.

ليس غبياً.

El que pregunta será un tonto por cinco minutos, pero el que no pregunta es tonto para siempre.

من يسألْ يكنْ غبيًّا خمسَ دقائق، ومن لا يسألْ يبقَ غبيا أبد الآبدين.

Tales como: "¿Eres tonto? Así no se hace".

مثل: "هل أنتِ حمقاء؟ لا تسير الأمور هكذا."

Me hizo darme cuenta lo tonto que fui

قد جعلني أرى كيف كان من الحماقة

- ¡No hagas el ridículo!
- No hagas el tonto.

لا تتظاهر بالغباء!

Que su lenguaje tonto no se adherirá a él.

لغتك التافهة لن تلتزم بها

Él es tan tonto como para volver a verla.

- هو غبي لمقابلتها مرة اخرى.
- كان غبي كفايه لرؤيتها مرة اخرى.

Fue tan tonto como para creerse lo que ella decía.

لقد كان أحمق بما يكفي ليصدق ما قالته.

“No puedo aprobar su manera de marchar. Sigues como un tonto atónito

"لا يمكنني الموافقة على أسلوبك في المسيرة. أنت تمضي مثل الأحمق المذهول

Quien, a sus ojos, lo había hecho parecer tonto frente al Emperador. Soult ignoró el desafío.

الذي جعله - في نظره - يبدو أحمقًا أمام الإمبراطور. تجاهل سولت التحدي.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.