Translation of "Lejos" in Arabic

0.016 sec.

Examples of using "Lejos" in a sentence and their arabic translations:

- Vas demasiado lejos.
- Estás yendo demasiado lejos.

لقد تعدّيت حدودك.

Está demasiado lejos.

إنها بعيدة جداً.

Y ocurrieron lejos, muy lejos de mi zona de confort.

ابتعدت فيها تماماً عن منطقة الراحة الخاصة بي

Vista desde más lejos.

من رؤية أبعد بقليل في الفضاء.

Muy lejos del estuario.

‫تفصلها مسافة كبيرة عن مصب النهر.‬

No estaba tan lejos

لم يكن ذلك بعيدًا

¿Está lejos de aquí?

هل هي بعيدة عن هنا؟

No está tan lejos.

ليس بعيداً.

- Creo que has ido demasiado lejos.
- Me parece que habéis ido demasiado lejos.
- Creo que fuiste demasiado lejos.

أعتقد أنك ذهبت بعيدا.

- ¿Ese banco está lejos de aquí?
- ¿El banco está lejos de aquí?

- هل البنك بعيد عن هنا؟
- هل المصرف بعيد عن هنا؟

Qué tan lejos podemos llegar?

لأي مدى يمكننا التقدم في إستعمالها؟

Lejos de estas dos historias,

وبعيداً عن هاتين القصتين،

Llegamos muy lejos para rendirnos.

‫قطعنا مسافة أكبر من أن نتراجع الآن،‬

La guarida estaba bastante lejos.

‫هناك مسافة كبيرة لتصل إلى الوكر.‬

No está lejos de París.

المكان ليس بعيداً عن باريس.

Italia está lejos de Brasil.

إيطاليا بعيدة عن البرازيل.

La mayoría no llega tan lejos.

معظم الأشخاص لا يصلون بعيدًا إلى هذا الحد.

Los restos están muy lejos aún.

‫ما زال الحطام على مسافة كبيرة.‬

Para continuar la ecología desde lejos

لمواصلة البيئة من بعيد

¿Está este lugar lejos del banco?

هل ذاك المكان بعيد عن المصرف؟

Mi casa está lejos de aquí.

بيتي بعيد عن هنا.

El lago está lejos de aquí.

البحيرة بعيدة جداً عن هنا.

¿Qué tan lejos está de aquí?

كم تبعُد عن هنا؟

¿El banco está lejos de aquí?

هل المصرف بعيد عن هنا؟

Ni siquiera están lejos uno del otro.

والموقعين ليسا بعيدين عن بعضهما.

lejos de cualquier tipo de ayuda legal.

بعيدة عن أي نوع من المساعدات القاونية

Otros puntos de inflexión estaban muy lejos,

كانت نقاط التحول الأخرى بعيدة المنال،

Que el director ejecutivo estuviera tan lejos,

من أن المدير التنفيذي في مكانه البعيد،

Lo siento, estoy yendo un poco lejos.

أعتذر، ستفقديني لدقيقة.

En este sentido, estábamos lejos del chamanismo.

في هذا الصدد ، كنا بعيدًا عن الشامانية.

¿Tu colegio está lejos de tu casa?

هل المدرسة بعيدة عن منزلك؟

La estación no está lejos de aquí.

- لا تبعد المحطة كثيراً عن هنا.
- المحطة ليست بعيدة عن هنا.

La luna está lejos de la Tierra.

القمر بعيد عن الأرض.

La silla está lejos de la puerta.

الكرسي بعيد عن الباب.

Entrevistador: ¿Cuán lejos estaría dispuesto a ir

إلى أي مدى أنت مستعد

Llegando cada día un poco más lejos.

وكل يوم نحرز المزيد من التحسن.

lejos de los entrometidos ojos de los gobiernos.

بعيداً عن الأعين المتجسّسة من الحكومة.

No tenemos que viajar muy lejos para conseguirlo.

ولا يتعين علينا حقاً السفر بعيداً للحصول عليها.

Encuentran varias villas intactas más lejos al noroeste.

وجدوا العديد من القرى السليمة في الشمال الغربي

Y ni siquiera tenemos que mirar tan lejos.

ونحن حتى لسنا بحاجة للنظر بعيدًا.

lejos de un negocio que no tiene futuro.

بعيدًا عن العمل كاالعادة بأنه لا وجود ليوم الغد.

La escuela está más lejos que la estación.

المدرسة أبعد من المحطة.

¿Qué tan lejos de aquí está el museo?

كم يبعد المتحف عن هنا؟

Y resulta que nada más lejos de la verdad.

وتبين بإنه ابعد مايمكن عن الحقيقة.

Nunca hemos llegado tan lejos, es solo una simulación.

لم نذهب أبداً فهذه محاكاة.

Hemos llegado muy lejos para rendirnos. ¡Nunca se rindan!

‫لا يمكننا التخلي عن مهمتنا الآن‬ ‫بعد أن قطعنا شوطاً طويلاً.‬ ‫لذا، لا تستسلم قط!‬

Y no podían estar más lejos de mi realidad

ولم يتسن لها أن تكون أكثر بُعداً عن واقعي

Y muy lejos en el tiempo, en el 2100.

بعيد جداً في الزمن -- فكر في 2100.

No se sabe qué tan lejos está yendo ahora

من غير المعروف إلى أي مدى سيذهب الآن

Los que nos precedieron podrían ir mucho más lejos

أولئك الذين أمامنا يمكن أن يذهبوا أكثر بكثير

Cuando miramos a Google un poco más desde lejos,

عندما ننظر إلى Google قليلاً من بعيد ،

La elefanta busca refugio y apoyo lejos de animales desconocidos.

تبحث أنثى الفيل عن ملجأ ودعم بعيداً عن حيوانات مجهولة.

Los impactos del clima pueden parecer un poco más lejos,

حسناً، قد تبدو تأثيرات المناخ خارج المسألة،

Encauzan hielo y agua hacia el océano lejos de Groenlandia.

تشكل ممراً للجليد والماء من غرينلاند إلى المحيط

Esas opiniones no andan muy lejos de las del senador estadounidense

تلك الآراء ليست بعيدة عن تلك التي في مجلس الشيوخ الأمريكي

Buscan vivir en comunidad en las ramas, lejos de los depredadores.

‫تريد أن تعيش كمجموعة‬ ‫بين الأغصان بعيداً عن الحيوانات المفترسة.‬

Pero en realidad, nunca me sentí más lejos de estar bien.

ولكن في الواقع، لم أعد أشعر شعورًا مضاعفًا من حالتي المتحسنة.

Si se lleva demasiado lejos este enfoque de los valores revelados?

لو كان الأمر كله يعتمد على القيم المُكتشفة ألا يمكن أن يخرج عن السياق؟

En algunos casos, la religión lleva a muchos africanos muy lejos:

في بعض الحالات، يقود الدين الكثير من الأفارقة إلى مدى غير عادي:

¿Por qué Cartago envía estas naves tan lejos en aguas romanas?

لماذا أرسلت قرطاج هذه السفن حتى الآن في المياه الرومانية؟

- ¿Qué tan lejos de aquí está el museo?
- ¿A qué distancia está el museo?
- ¿Qué distancia hay hasta el museo?
- ¿Cómo de lejos está el museo?

كم يبعد المتحف عن هنا؟

No era ni de lejos lo que se considera una "chica guay".

بالتأكيد لم أكن كما تعتقدون "طفلة رائعة"

- ¿A qué distancia está el aeropuerto?
- ¿Qué tan lejos está el aeropuerto?

كم يبعد المطار عن هنا؟

- No te me acerques.
- Mantente alejado de mí.
- Estate lejos de mí.

اِبقَ بعيداً عني.

El inundado terreno pantanoso evita que los exploradores húngaros se aventuren más lejos,

تمضية تضاريس المستنقعات المغمورة الكشافة المجرية من المغامرة أكثر ،

Hasta los árboles necesitan ayuda para esparcir sus semillas lo más lejos posible.

‫حتى الأشجار تحتاج إلى المساعدة‬ ‫في نشر بذورها إلى أبعد مكان.‬

El aire quieto de la mañana lleva sus canciones lejos del dosel arbóreo.

‫يحمل هواء الصباح الراكد أغانيها‬ ‫عبر الظلال.‬

En ese momento, él estaba lejos de mí ahora progresé con el tiempo

في ذلك الوقت ، كان بعيدًا عني الآن تقدمت بمرور الوقت

Esta historia comienza muy lejos y muchos años antes de que ISIS existiera.

تبدأ هذه القصة بعيدًا وسنوات عديدة قبل وجود داعش.

Entonces, ¿qué tan lejos? ¿Qué sucede cuando se acaban los suministros en la casa?

إلى أي مدى؟ ماذا يحدث عندما تنتهي الإمدادات في المنزل؟

Pueblos destruidos y tierras de cultivo quemadas tan lejos como el ojo pueda ver.

تمتد البلدات المدمرة والأراضي الزراعية المحروقة إلى أقصى حد يمكن أن تراه العين.

Que eso me empujaría más lejos en los márgenes de la vida y el arte.

أن من شأن ذلك أن يدفعني أبعد من هوامش الحياة والفن.

Pero aquí, una vez más, creo que un poco de perspectiva histórica va muy lejos.

ولكن أعتقد أيضاً أن الجانب التاريخي يصاحبنا على طول الطريق.

No lejos del estrecho de Messina son eventualmente avistados y atacados por la marina siracusiana.

على مقربة من مضيق ميسينا، تم رصدهم ومهاجمتهم في النهاية من قبل البحرية السرقوسية

Creí que estaba por aquí, pero uno llega y, de repente, parece... que está más lejos.

‫كنت أظنها هنا،‬ ‫ولكن عندما تصل إليها، ‬ ‫تكتشف فجأة أنها صارت أبعد.‬

El asunto no fue más lejos, ya que Lannes fue herido de muerte al día siguiente.

لم يذهب الأمر أبعد من ذلك ، حيث أصيب لانز بجروح قاتلة في اليوم التالي.

Y nunca estuvo lejos de la acción: en Lützen quedó atrapado debajo de su caballo herido,

ولم يكن بعيدًا عن الحدث: في لوتزن كان محاصرًا تحت حصانه الجريح ،

A estas alturas, su ejército también estaba agotado, y lejos de casa, con el invierno acercándose.

في الوقت الحالي ، كان جيشه مرهقًا ، وبعيدًا عن المنزل ، مع اقتراب فصل الشتاء.

Otros son realmente pequeños y mucho más ligeros, así que flotan más lejos por el aire.

وقطرات أخري تكون صغيرة وخفيفة جدا، فتسبح في الهواء لمسافة أبعد.

Aunque aún lejos de ser reconocidos como el superpoder de su época, a finales del siglo 15

على الرغم من أن الإمبراطورية العثمانية لا تزال بعيدة عن الاعتراف بها كقوة عظمى في عصرها

La marea barre los huevos fertilizados lejos de las bocas hambrientas del arrecife. Hasta las aguas profundas.

‫يُبعد المد البيوض المخصّبة‬ ‫عن أفواه الحيد المرجاني الجائعة.‬ ‫وفي المياه العميقة.‬

Una empresa que está lejos de ser institucionalizada, solo tiene sus propias leyes y está cerrada al exterior.

الشركة البعيدة عن الطابع المؤسسي ، لديها قوانينها الخاصة فقط وهي مغلقة أمام الخارج.

Viajar lejos de día, para la recién nacida, es agotador. Deben cubrir la mayor distancia posible mientras está fresco.

‫الترحال نهارًا لحديثي الولادة أمر مرهق.‬ ‫يجب أن تقطع أكبر مسافة ممكنة‬ ‫أثناء برودة الجو.‬

Lo más lejos que un ser humano había viajado desde la superficie de la Tierra era de 850 millas.

كانت المسافة الأبعد التي قطعها أي إنسان عن سطح الأرض هي 850 ميلاً.

Los tenedores para las ensaladas son más pequeños que los tenedores normales y se colocan más lejos del plato.

شوكات السَّلَطَة أصغر من شوكات العشاء، وتوضع بعيدًا عن الصحن.

- No te me acerques.
- Mantente alejado de mí.
- Mantente alejada de mí.
- Estate lejos de mí.
- Manténgase alejado de mí.

اِبقَ بعيداً عني.

La ciudad justo debajo de la nariz de sus enemigos, y cuando se dio cuenta de que Scipio estaba más lejos

المدينة مباشرة دون يحس به أحد وعندما أدرك أن سكيبيو متمركز في

América, hemos llegado tan lejos. Hemos visto tanto. Pero todavía queda mucho por hacer. Así que esta noche preguntémonos a nosotros mismos: si nuestros hijos vivieran para ver el próximo siglo, si mis hijas fueran tan afortunadas como para vivir tanto como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambios verán? ¿Qué progresos habremos hecho?

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟