Translation of "спокойствие" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "спокойствие" in a sentence and their turkish translations:

- Сохраняйте спокойствие.
- Сохраняй спокойствие.

Sakin ol.

- Постарайся сохранять спокойствие.
- Постарайтесь сохранять спокойствие.
- Старайся сохранять спокойствие.
- Старайтесь сохранять спокойствие.

- Sakin kalmaya çalış.
- Sakin kalmaya çalışın.

- Просто сохраняй спокойствие.
- Просто сохраняйте спокойствие.

Sadece sakin kal.

Сохраняем спокойствие.

Tamam, sakin olalım.

Сохраняйте спокойствие.

Lütfen sakin olun.

Сохраняй спокойствие.

Kendine hakim ol.

- Том пытался сохранить спокойствие.
- Том попытался сохранить спокойствие.

Tom sakin kalmaya çalıştı.

- Я пыталась сохранять спокойствие.
- Я пытался сохранять спокойствие.

- Sakin kalmaya çalıştım.
- Sakin kalmayı denedim.

Попытаемся сохранять спокойствие.

Sakin kalmaya çalışalım.

Он предпочитает спокойствие.

O, sessizliği tercih ediyor.

Солдаты сохраняли спокойствие.

Askerler sessiz kaldılar.

Все сохраняли спокойствие.

Herkes sakin kaldı.

Давайте соблюдать спокойствие.

Kendimize hakim olalım.

Мы должны сохранять спокойствие.

Biz sakin olmalıyız.

Вы должны сохранять спокойствие.

Sakin kalmalısın.

Пожалуйста, постарайся сохранять спокойствие.

Lütfen sakin kalmaya çalış.

Медитация даёт мне спокойствие.

Meditasyom bana iç huzuru verir.

Я должен сохранять спокойствие.

Sakin kalmak zorundayım.

Я пытаюсь сохранять спокойствие.

Sakin kalmayı denedim.

- Сохраняй спокойствие.
- Можешь спокойно оставаться.

Sakin kal.

Мне лишь нужно сохранять спокойствие.

Sadece sakin kalmam gerekiyor.

Мы должны просто сохранять спокойствие.

Sadece sakin kalmamız gerekiyor.

Что бы ни случилось, сохраняйте спокойствие.

Ne olursa olsun, sakin olun.

- Том сохранял спокойствие.
- Том сохранял хладнокровие.

Tom soğuk kanlılığını korudu.

Я думаю, нам важно сохранять спокойствие.

Sakin kalmamızın önemli olduğunu düşünüyorum.

- Что бы ни случилось, ты должен сохранять спокойствие.
- Что бы ни случилось, тебе надо сохранять спокойствие.
- Что бы ни произошло, тебе надо сохранять спокойствие.
- Что бы ни случилось, вам надо сохранять спокойствие.
- Что бы ни произошло, вам надо сохранять спокойствие.

Ne olursa olsun, sakin kalmak zorundasın.

- Что бы ни случилось, тебе надо сохранять спокойствие.
- Что бы ни произошло, тебе надо сохранять спокойствие.

Ne olursa olsun, sakin kalmak zorundasın.

Однако самое главное — это доброта и спокойствие.

Ama en önemlisi, nezaket.

Том изо всех сил старался сохранять спокойствие.

Tom sakin olmak için mücadele etti.

Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие.

- Ne olursa olsun, sakin olmalısın.
- Ne olursa olsun, sakin kalmalısın.

Самое главное для нас сейчас - это сохранять спокойствие.

Şimdi yapacak en önemli şey sakin kalmamızdır.

Том находит душевное спокойствие только тогда, когда слушает оперу.

Tom sadece opera dinlediğinde iç huzur bulur.

В таких ситуациях, как эта, лучше всего сохранять спокойствие.

Bu gibi durumlarda sakin kalmak en iyisidir.

Я действительно восхищаюсь способностью Тома сохранять спокойствие, находясь под давлением.

Tom'un baskı altında sakin kalabilme becerisini gerçekten takdir ediyorum.

Самая важная вещь, которую ты можешь сделать сейчас - это сохранять спокойствие.

Şimdi yapabileceğin en önemli şey sakin kalmaktır.

- Я думаю, мы должны сохранять спокойствие.
- Я думаю, нам надо быть терпеливыми.

Sabırlı olmak zorunda olduğumuzu düşünüyorum.