Translation of "сохранить" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "сохранить" in a sentence and their turkish translations:

- Том пытался сохранить спокойствие.
- Том попытался сохранить спокойствие.

Tom sakin kalmaya çalıştı.

- Я пытаюсь сохранить тебе жизнь.
- Я пытаюсь сохранить вам жизнь.

Seni hayatta tutmaya çalışıyorum.

Холодильники помогают сохранить еду.

Buzdolapları gıdanın korunmasına yardımcı olur.

- Мы пытались сохранить это в тайне.
- Мы пытались сохранить это в секрете.

Onu sır olarak saklamaya çalışıyoruz.

- Нажми на "сохранить", чтобы начать скачивание.
- Нажмите на "сохранить", чтобы начать загрузку.

İndirmeye başlamadan önce "kaydet" butonuna tıklayın.

Я пытаюсь сохранить Тому жизнь.

Tom'u hayatta tutmaya çalışıyorum.

Я бы предпочёл сохранить анонимность.

Anonim kalmayı tercih ederim.

Ходьба — лучший способ сохранить здоровье.

Sağlıklı kalmanın en iyi yolu yürümektir.

- Я смог сохранить это в тайне.
- Я мог бы сохранить это в тайне.

Bunu bir sır olarak saklayabilirim.

- Я пообещал ему сохранить это в секрете.
- Я пообещал ему сохранить это в тайне.

Onu sır olarak saklamak için ona söz verdim.

Я должен был сохранить своё хладнокровие.

Soğukkanlılığımı sürdürmeliydim.

Мы решили сохранить это в тайне.

Bunu bir sır olarak saklamaya karar verdik.

Том помог нам сохранить много денег.

Tom çok para biriktirmemize yardım etti.

Мы пытались сохранить это в тайне.

Onu bir sır olarak saklamaya çalışıyorduk.

- Я испробовал все способы, чтобы сохранить ему жизнь.
- Я пробовал всё, чтобы сохранить ему жизнь.

Onun hayatta kalması için her şeyi denedim.

узнать, как найти и сохранить настоящего друга.

derste Antik Roma ile uğraşmak zorunda kalırdık.

как сохранить то, что делает нас особенными,

Bizi özel ve farklı kılan ve bizi bir arada tutan şeyleri

Мы должны попытаться сохранить наши природные ресурсы.

Doğal kaynaklarımızı korumaya çalışmalıyız.

Что мне нужно делать, чтобы сохранить время?

- Zaman kazanmak için ne yapmalıyım?
- Zaman tasarrufu yapmak için ne yapmalıyım?

Как ты думаешь, эти письма стоит сохранить?

Bu mektupların saklamaya değdiğini düşünüyor musun?

Том изо всех сил старался сохранить самообладание.

Tom soğukkanlılığını korumak için mücadele etti.

крайне деликатную диссекцию, которая позволит сохранить эректильную функцию.

erektil fonksiyonu koruyabilen inanılmaz hassas bir disseksiyon.

Но в конечном итоге я решил сохранить историю

Ama sonunda, bakır levha gravürleri ve tipo açıklamalarını kullanarak

Я хочу помочь коренным американцам сохранить свои языки.

Ben dillerini korumaları için yerli Amerikalılara yardım etmek istiyorum.

Врачи сделали всё возможное, чтобы сохранить Тому жизнь.

Doktorlar Tom'u canlı tutmak için ellerinden gelen her şeyi yaptılar.

а хочу сохранить его таким, каким он должен быть.

amacım onu olması gereken hâle getirmek.

Если ты хочешь сохранить здоровье, тебе следует больше упражняться.

- Sağlıklı kalmak istiyorsan, daha fazla egzersiz yapman gerekir.
- Sağlıklı kalmak istiyorsan, daha çok egzersiz yapmalısın.

- Я хочу оставить это себе.
- Я хочу это сохранить.

Onu saklamak istiyorum.

Том сказал, что он намерен сохранить свою старую машину.

Tom eski arabasını korumak istediğini söyledi.

Если вы хотите сохранить мясо на долгий срок, заморозьте его.

Eti uzun süre korumak istiyorsanız onu dondurun.

Он пытался сохранить спокойный вид, но его выдавали трясущиеся руки.

O, sakin bir ifadeyi sürdürmeye çalıştı, ama onun titreyen elleri ona ihanet etti.

Пингвины часто собираются в кучу и прижимаются друг к другу, чтобы сохранить тепло.

Penguenler ısınmak için bir araya toplanırlar.

Когда медведи спят или зимуют, их позы зависят от того, хотят они избавиться от тепла или же хотят сохранить его.

Ayıların uyuma ve yatma pozisyonları ısınmak veya serinlemek istemelerine bağlıdır.

- Она может спасти твою жизнь.
- Это может сохранить вашу жизнь.
- Это может спасти тебе жизнь.
- Это может спасти вам жизнь.

Bu hayatını kurtarabilir.

И всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского. Также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли.

Yeryüzünde soyları tükenmesin diye yanına temiz sayılan hayvanlardan erkek ve dişi olmak üzere yedişer çift, kirli sayılan hayvanlardan ikişer çift, kuşlardan yedişer çift al.