Translation of "решении" in Turkish

0.055 sec.

Examples of using "решении" in a sentence and their turkish translations:

решении.

Uçuş Direktörü, görevin genel sorumluluğuna ve her kararda

- Вы пожалеете о своём решении.
- Ты пожалеешь о своём решении.

Kararından pişman olacaksın.

- Она сообщила мне о своём решении.
- Она проинформировала меня о своём решении.

O, kararını bana bildirdi.

- Том не пожалел о своём решении.
- Том не жалел о своём решении.

Tom kararından pişman olmadı.

- Я глубоко сожалею о том решении.
- Я глубоко сожалею об этом решении.

O karardan derin biçimde pişmanım.

- Я не жалею об этом решении.
- Я не сожалею об этом решении.

Bu karardan pişman değilim.

Я сожалею об этом решении.

Bu karara pişmanım.

Ты пожалеешь об этом решении.

Bu karardan pişmanlık duyacaksın.

Они пожалеют о своём решении.

Onlar kararlarından pişman olacaklar.

- Он сказал, что жалеет о своём решении.
- Он сказал, что сожалеет о своём решении.

O, kararından pişman olduğunu söyledi.

- Она сказала, что жалеет о своём решении.
- Она сказала, что сожалеет о своём решении.

O, kararından pişman olduğunu söyledi.

Он добился успеха в решении задачи.

O, sorunu çözmeyi başardı.

Я сообщу Тому о нашем решении.

Kararımızla ilgili olarak Tom'u bilgilendireceğim.

Мы не жалеем об этом решении.

Biz o karara pişman değiliz.

Я уже жалею об этом решении.

Ben zaten bu kararımdan pişmanım.

Он не пожалел о своём решении.

O, kararından pişman değildi.

Том не жалеет об этом решении.

Tom o karardan pişman değildir.

Я сожалею сейчас об этом решении.

Artık bu karardan pişmanlık duyuyorum.

Мы сообщим о своём решении завтра.

Kararımızı yarın duyuracağız.

- Я на сто процентов уверен в своём решении.
- Я на сто процентов уверена в своём решении.

Ben kararımdan %100 eminim.

Том сказал, что сожалеет о своём решении.

Tom kararından pişman olduğunu söyledi.

Тому ещё не сообщили о нашем решении.

Tom henüz kararımızdan bilgilendirilmedi.

Мне нужна помощь в решении этой проблемы.

Bu sorunu çözerken yardıma ihtiyacım var.

Он сказал, что сожалеет о своём решении.

O, kararından pişman olduğunu söyledi.

Он сказал, что жалеет о своём решении.

Karardan pişmanlık duyduğunu söyledi.

сможем продвинуться вперёд в решении проблемы глобального потепления.

aynı zamanda küresel ısınmaya dikkat çekmeyi de başarırız.

Том сказал, что не жалеет о своём решении.

Tom kararından pişmanlık duymadığını söyledi.

Я могу помочь тебе в решении твоей проблемы.

Sorununu çözmene yardım edebilirim.

Пожалуйста, обдумайте это и сообщите мне о Вашем решении.

Lütfen onun üzerinde düşünün ve bana kararınızı bildirin.

Он жаловался, что ему не сообщили о решении комитета.

O, komitenin kararı hakkında bilgilendirilmediğinden şikayet etti.

Вы хотите, чтобы я сообщил Тому о нашем решении?

Kararımız hakkında Tom'u bilgilendirmemi ister misin?

Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку.

Belediye başkanı yakında istifa kararını açıklayacak.

Том сказал, что теперь он сожалеет о своём решении.

Tom şimdi kararından pişman olduğunu söyledi.

У Тома не было достаточно опыта в решении такого рода проблемы.

Tom'un o tür bir sorunla ilgilenmek için yeterli deneyimi yoktu.

Он сказал, что обязательно сообщит нам о своём решении в пятницу.

O, Cumaya kadar kesin olarak bize kararını bildireceğini söyledi.

и доказала свою уникальную эффективность в решении проблем, связанных с новой эрой европейской войны.

ve yeni bir Avrupa savaşı döneminin ortaya çıkardığı zorlukların üstesinden gelmede benzersiz bir şekilde etkili olduğunu kanıtladı.

- Я столкнулся с трудностью при решении этой проблемы.
- Я с трудом решил этот вопрос.

Bu problemi çözmede zorluk çektim.