Translation of "прошла" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "прошла" in a sentence and their turkish translations:

- У меня голова прошла.
- Голова прошла.
- Голова у меня прошла.

Benim baş ağrım geçti.

Боль прошла.

Ağrı gitti.

Прошла неделя.

Bir hafta geçti.

- Моя голова прошла.
- Голова у меня прошла.

Baş ağrım geçti.

- Зима прошла. Пришла весна.
- Прошла зима. Пришла весна.

Kış gitti. İlkbahar geldi.

Как прошла вечеринка?

Parti nasıl gitti?

Как прошла ночь?

Gecen nasıl geçti?

Боль наконец прошла.

Sonunda ağrı geçti.

Эпоха рыцарства прошла.

Şövalyelik çağı sona erdi.

Операция прошла успешно.

Ameliyat iyi gitti.

Как прошла свадьба?

Düğün nasıldı?

Эта болезнь прошла.

Bu hastalık geçti.

Операция прошла гладко.

- Operasyon tereyağından kıl çeker gibi gitti.
- Operasyon sorunsuz gitti.

Встреча прошла хорошо.

Toplantı iyi gitti.

Как прошла неделя?

Haftan nasıldı?

Операция прошла вчера.

Ameliyat dündü.

Жизнь прошла зря.

Beyhude geçti yıllar.

Как прошла фотосессия?

Fotoğraf oturumu nasıl gitti?

Боль не прошла.

Ağrı geçmedi.

Поездка прошла хорошо?

Gezi iyi gitti mi?

- Прошла весна и наступило лето.
- Прошла весна, настало лето.
- Прошла весна и настало лето.

İlkbahar geçti ve yaz başladı.

- Прошла весна, и наступает лето.
- Прошла весна, начинается лето.

- Bahar geçti ve yaz başlıyor.
- İlkbahar geçti ve yaz başlıyor.

Машина прошла через ворота.

Araba bir kapıdan geçti.

У тебя голова прошла?

Senin baş ağrın geçti mi?

Как прошла вечеринка Тома?

- Tom'un partisi nasıldı?
- Hoe Tom'un ortağıydı.

Сколько километров она прошла?

O kaç kilometre yürüdü?

Прошла неделя после знакомства.

Onlar görüştüğünden beri bir hafta oldu.

Весна прошла, настало лето.

İlkbahar bitti ve yaz geldi.

Она прошла через испытание.

O bu denemeyi atlattı.

Надеюсь, встреча прошла хорошо.

Toplantının iyi gittiğini umuyorum.

Как прошла сегодняшняя игра?

Bugünkü oyun nasıldı?

- Она прошла мимо, не заметив меня.
- Она прошла, не заметив меня.

O, beni görmeden geçti.

учитывая, через что она прошла.

hem de yaşadığı onca şeye rağmen.

Первая атака прошла мимо цели.

İlk saldırı hedefi ıskaladı.

- Как контрольная?
- Как прошла контрольная?

Testin nasıl gitti?

Конференция прошла для меня ужасно.

Konferansta berbat bir zaman geçirdim.

Пуля прошла ему через руку.

Kurşun onun kolunu deldi.

- Как прошла вечеринка?
- Как вечеринка?

Parti nasıldı?

Моя головная боль полностью прошла.

Baş ağrım tamamen geçti.

Боль так и не прошла.

Ağrı asla gitmedi.

- Как прошла презентация?
- Как презентация?

- Sunum nasıl gitti?
- Sunum nasıl geçti?

но понимали, через что я прошла.

yaşadığım şeyi anlayan insanlardan haber aldım.

Светлое небо показывало, что гроза прошла.

Gökyüzünün parlaklığı fırtınanın geçtiğini gösterdi.

Благодаря принятым мной таблеткам боль прошла.

İçtiğim haptan dolayı, ağrım geçti.

Автоколонна прошла вниз по Парковой улице.

Konvoy Park Caddesinden aşağıya doğru gitti.

Как прошла твоя встреча с адвокатом?

Avukatınla olan görüşmen nasıl geçti?

Боль до сих пор не прошла.

Ağrı hâlâ gitmedi.

Она прошла, но не увидела меня.

O, beni görmeden geçti.

- Боль в животе прошла.
- Живот прошёл.

- Mide ağrısı geçti.
- Karın ağrısı geçti.

- Как сегодняшняя контрольная?
- Как прошла сегодняшняя контрольная?

Bugünkü test nasıldı?

Когда Мэри прошла мимо, Том приподнял шляпу.

Mary uğradığında Tom şapkasını kaldırdı.

Прошёл почти год, прежде чем боль прошла.

Ağrının geçmesi neredeyse bir yıl sürdü.

Мы и не заметили, как прошла молодость.

- Gençliğin geçtiğini sezemedik.
- Gençlik zamanının geçtiğini fark edemedik.

Вечеринка по случаю приезда прошла в ресторане.

Restoranda "Hoş geldin" partisi yapıldı.

Она прошла мимо, даже не заметив его.

Onu fark etmeden onun yanından geçti.

- Как прошла встреча?
- Как прошло собрание?
- Как у тебя собрание прошло?
- Как у вас собрание прошло?
- Как у тебя встреча прошла?
- Как у вас встреча прошла?

Toplantı nasıl geçti?

- Как прошла игра?
- Какой была игра?
- Как игра?

Oyun nasıldı?

Она прошла мимо, притворяясь, будто меня не знает.

Beni tanımıyormuş gibi yanımdan geçti.

Прошла почти неделя с тех пор, как Том уехал.

Tom gittiğinden beri neredeyse bir hafta oldu.

Том ничего не сказал о том, как прошла вечеринка.

Tom partinin nasıl gittiği hakkında bir şey söylemedi.

- Она с лёгкостью сдала экзамены.
- Она с лёгкостью прошла проверку.

Sınavı kolaylıkla geçti.

- Как прошла встреча?
- Как прошло собрание?
- Как собрание?
- Как встреча?

Toplantı nasıldı?

- Конференция не имела полного успеха.
- Конференция прошла не очень успешно.

Konferans tam bir başarı değildi.

Наша компания прошла долгий путь с тех пор, как была создана.

Şirketimiz kurulduğundan beri uzun bir yol katetti.

Операция прошла хорошо. Но рана заразилась, и через девять дней Ланн скончался.

Operasyon iyi geçti. Ancak yara enfeksiyon kaptı ve Lannes dokuz gün sonra öldü.

- Том сказал, что собрание прошло хорошо.
- Том сказал, что встреча прошла хорошо.

Tom toplantının iyi gittiğini söyledi.

- Лодка прошла под мостом.
- Судно прошло под мостом.
- Корабль прошёл под мостом.

Tekne köprünün altından geçti.

- Как прошёл твой тест?
- Как контрольная?
- Как прошла контрольная?
- Как твоя контрольная?

Sınavın nasıldı?

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.
- Стрела прошла мимо цели.

- Ok hedefini kaçırdı.
- Ok hedefini ıskaladı.
- Ok, hedefini kaçırdı.
- Ok, hedefini vuramadı.

- Я знаю, через что ты прошёл.
- Я знаю, через что ты прошла.
- Я знаю, через что вы прошли.

Ne araştırdığını biliyorum.

- Я действительно устал. Сегодня я прошёл пешком слишком большой путь.
- Я действительно устала. Сегодня я прошла пешком слишком большой путь.

Gerçekten yorgunum. Bugün çok fazla dolaştım.

- Как прошел экзамен по математике?
- Как прошёл тест по математике?
- Как контрольная по математике?
- Как прошла контрольная по математике?
- Как тест по математике?

Matematik testi nasıldı?

Мария всегда была левых взглядов, но когда она прошла в парламент от Левой партии, она стала со своей радикальной критикой капитализма звездой средств массовой информации.

Mary her zaman sol eğilimli olmuştur, ama o Sol Parti için mecliste bir koltuğa sahip olduğundan beri, o, ​​radikal kapitalizm eleştirisi ile bir medya yıldızı oldu.