Translation of "попрощался" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "попрощался" in a sentence and their turkish translations:

Он спокойно попрощался.

Sessizce hoşça kal dedi.

- Скажи Тому, что я попрощался.
- Скажите Тому, что я попрощался.

Tom'a veda ettiğimi söyle.

Том попрощался с Мэри.

Tom Mary'ye hoşça kal dedi.

Почему ты не попрощался?

Neden hoşça kal demedin?

Он улыбнулся и попрощался.

O, gülümsedi ve hoşça kal dedi.

Том улыбнулся и попрощался.

Tom gülümsedi ve hoşça kal dedi.

Он даже не попрощался.

- Hoşça kal bile demedi.
- O veda bile etmedi.

Ты даже не попрощался.

- Hoşça kal bile demedin.
- Güle güle bile demedin.

Том попрощался со мной.

Tom bana elveda dedi .

Том попрощался с друзьями.

Tom arkadaşlarına elveda dedi.

- Мистер Тёрнер попрощался с коллегами.
- Мистер Тёрнер попрощался со своими коллегами.

Bay Turner meslektaşlarına veda etti.

- Он со мной даже не попрощался.
- Он даже не попрощался со мной.

- Bana hoşça kal bile demedi.
- Benimle vedalaşmadı bile.

Я так и не попрощался.

Ben asla vedalaşmadım.

Я попрощался с другом на вокзале.

Ben arkadaşımı tren istasyonunda bıraktım.

- Том попрощался.
- Том сказал до свидания.

Tom hoşça kal dedi.

- Он навсегда попрощался.
- Он простился навсегда.

O, sonsuza kadar elveda dedi.

- Я попрощался.
- Я сказал до свидания.

Hoşçakal dedim.

- Она улыбнулась и попрощалась.
- Он улыбнулся и попрощался.

O, gülümsedi ve hoşça kal dedi.

- Я бы лучше попрощался.
- Я бы лучше попрощалась.

Vedalaşsam iyi olur.

- Я сказал Тому до свидания.
- Я попрощался с Томом.

Tom'a elveda dedim.

Старый турецкий купец попрощался с нами нежным печальным взглядом.

Yaşlı bir tüccar bizimle hüzünlü bir şekilde vedalaştı.

- Том даже до свидания не сказал.
- Том даже не попрощался.

Tom hoşça kal bile demedi.

- Ты так и не попрощался.
- Вы так и не попрощались.

Sen asla hoşçakal demedin.