Translation of "своими" in French

0.013 sec.

Examples of using "своими" in a sentence and their french translations:

Я смотрю своими глазами и слушаю своими ушами.

Je vois avec mes yeux et entends avec mes oreilles.

Мы играем со своими друзьями, а они - со своими.

Nous jouons avec nos amis et ils jouent avec les leurs.

- Я пришёл со своими друзьями.
- Я пришла со своими друзьями.

- Je suis venu avec mes amis.
- Je suis venue avec mes amis.
- Je vins avec mes amis.

- Ты разговариваешь со своими растениями?
- Вы разговариваете со своими растениями?

Parles-tu à tes plantes ?

- Он нас смешил своими шутками.
- Он смешил нас своими шутками.

Il nous faisait rire avec ses blagues.

- Давайте называть вещи своими именами.
- Будем называть вещи своими именами.

Appelons les choses par leurs vrais noms.

вместе со своими питомцами.

avec leur meilleur compagnon dans la vie.

Калифорния славится своими фруктами.

La Californie est célèbre pour ses fruits.

Не встревай своими замечаниями.

Ne coupez pas la parole avec vos remarques.

Сад знаменит своими ирисами.

Le jardin est célèbre pour ses iris.

Он пренебрегал своими обязанностями.

- Il négligea ses devoirs.
- Il a négligé ses devoirs.

Она гордится своими детьми.

Elle est fière de ses enfants.

Она гордится своими сыновьями.

Elle est fière de ses fils.

Следи за своими словами!

- Surveille tes paroles !
- Fais gaffe à ce que tu dis !

Я горжусь своими детьми.

Je suis fière de mes enfants.

Том гордится своими сыновьями.

Tom est fier de ses fils.

Он пренебрёг своими обязанностями.

Il a négligé ses devoirs.

Занимайся своими собственными делами.

Mêle-toi de tes propres affaires !

Сезанн известен своими пейзажами.

Cézanne est célèbre pour ses paysages.

Я горжусь своими ботинками.

Je suis fière de mes chaussures.

Она гордится своими учениками.

Elle est fière de ses élèves.

Он со своими родителями.

Il est avec ses parents.

Иди со своими друзьями.

Va avec tes amis.

Называйте вещи своими именами.

Appelez un chat un chat.

Том со своими друзьями.

Tom est avec ses amis.

Амстердам знаменит своими каналами.

Amsterdam est célèbre pour ses canaux.

Англия гордится своими поэтами.

L'Angleterre est fière de ses poètes.

Она гордится своими студентами.

Elle est fière de ses élèves.

Том занят своими исследованиями.

Tom est occupé par ses recherches.

Мэри гордится своими детьми.

Mary est fière de ses enfants.

Он хвастался своими способностями.

Il se vantait de ses capacités.

Иди за своими вещами.

Va chercher tes affaires.

Следуй за своими мечтами.

Poursuis tes rêves.

- Вавилон был знаменит своими висячими садами.
- Вавилон был известен своими висячими садами
- Вавилон славился своими висячими садами.

Babylone était célèbre pour ses jardins suspendus.

- Они очень гордятся своими детьми.
- Они по-настоящему гордятся своими детьми.

- Ils sont vraiment fiers de leurs enfants.
- Elles sont vraiment fières de leurs enfants.

- Вы близки с родителями?
- Вы близки со своими родителями?
- Ты близок со своими родителями?
- Ты близка со своими родителями?

- Es-tu proche de tes parents ?
- Êtes-vous proche de vos parents ?
- Êtes-vous proches de vos parents ?

- Подростки часто спорят со своими родителями.
- Подростки часто ссорятся со своими родителями.

Les adolescents se disputent souvent avec leurs parents.

- Он утомил нас своими длинными рассказами.
- Он утомлял нас своими длинными рассказами.

Il nous a ennuyés avec ses longues histoires.

- Она ушла вместе со своими друзьями.
- Она ушла вместе со своими приятелями.

Elle s'en est allée avec ses amis.

- Он утомил нас своими длинными рассказами.
- Он утомил нас своими длинными историями.

Il nous a ennuyés avec ses longues histoires.

- Не лезь не в своё дело.
- Занимайся своими делами.
- Займись своими делами.

- Occupe-toi de tes propres affaires.
- Occupe-toi de tes affaires.

женщины со своими собственными формами.

des femmes aux formes uniques.

Преподаватель строг со своими курсантами.

L'instituteur est sévère avec ses élèves.

Она гордится своими многочисленными достижениями.

- Elle tire gloire de ses nombreux talents.
- Elle tire gloire de ses nombreuses réalisations.

Она дорожит своими детскими воспоминаниями.

Elle chérit les souvenirs précieux de son enfance.

Мы сделали это своими руками.

Nous l'avons fait nous-mêmes.

Мальчик плавает со своими друзьями.

Le garçon nage avec ses amis.

Перескажи своими словами содержание урока.

Utilisez vos propres mots pour répéter le contenu du cours.

Надо называть вещи своими именами.

Il faut appeler un chat un chat.

Давайте называть вещи своими именами.

Appelons un chat un chat.

Он доволен своими новыми ботинками.

Il est content de ses nouvelles chaussures.

Будем называть вещи своими именами.

Appelons les choses par leur vrai nom.

Ты видел аварию своими глазами?

Avez-vous vu l'accident de vos propres yeux ?

Он не занимается своими детьми.

Il ne s'occupe pas de ses enfants.

Я связался со своими родителями.

J'ai contacté mes parents.

Киото знаменит своими старинными храмами.

Kyoto est connue pour ses temples anciens.

Учитель строг со своими учениками.

L'instituteur est sévère avec ses élèves.

Иногда сложно управлять своими чувствами.

C'est parfois difficile de contrôler nos sentiments.

Я пою со своими детьми.

Je chante avec mes enfants.

Этот парк знаменит своими розами.

Le parc est réputé pour ses roses.

Он сидел, окружённый своими детьми.

Il s'assit là, entouré de ses enfants.

Следите за своими продуктами питания.

Faites attention à votre alimentation.

Она гордится своими кулинарными талантами.

Elle est fière de ses talents culinaires.

Ты говоришь со своими кошками?

- Parlez-vous à vos chats ?
- Parles-tu à tes chats ?

Перестань играть со своими волосами.

Arrête de jouer avec tes cheveux.

Том поужинал со своими родителями.

Tom a dîné avec ses parents.

Том играл со своими кошками.

Tom jouait avec ses chats.

Вы можете поделиться своими статьями.

Vous les obtenez pour partager vos articles.

- Поговори со своими друзьями.
- Поговорите со своими друзьями.
- Поговори со своими подругами.
- Поговорите со своими подругами.
- Поговори с друзьями.
- Поговорите с друзьями.
- Поговори с подругами.
- Поговорите с подругами.

- Parle à tes amis.
- Parlez à vos amis.
- Parlez à vos amies.
- Parle à tes amies.

- Называйте хлеб хлебом, а вино вином.
- Называйте вещи своими именами.
- Называй вещи своими именами.

Appelez un chat un chat.

- Вы достаточно времени проводите со своими детьми?
- Ты достаточно времени проводишь со своими детьми?

- Passez-vous suffisamment de temps avec vos enfants ?
- Passes-tu suffisamment de temps avec tes enfants ?

- Ты знаком со своими двоюродными братьями?
- Ты знаком со своими двоюродными братьями и сёстрами?

Connais-tu tes cousins ?

я решилась последовать за своими мечтами

j'ai osé suivre mes rêves

дома, который он построил своими руками.

celle qu'il a bâtie de ses propres mains.

Потому что он хвастался своими деньгами

Parce qu'il se vantait de son argent

Уничтожено Томрисом Хатуном со своими солдатами

Détruit par Tomris Hatun avec ses soldats

Он был строг со своими детьми.

Il était sévère avec ses enfants.

Он утомил нас своими длинными рассказами.

Il nous a ennuyés avec ses longues histoires.

Ленивый человек часто пренебрегает своими обязанностями.

L'homme paresseux néglige fréquemment ses devoirs.

Ты не должен хвастаться своими грехами.

Tu ne devrais pas te vanter de tes péchés.

Подростки часто спорят со своими родителями.

Les adolescents se disputent souvent avec leurs parents.

Я поверю, когда увижу своими глазами.

J'y croirai lorsque je le verrai.