Translation of "спокойно" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "спокойно" in a sentence and their turkish translations:

- Лежи спокойно.
- Лежите спокойно.

Hareketsiz yat.

- Стой спокойно.
- Стойте спокойно.

Hareket etme.

- Сиди спокойно.
- Сидите спокойно.

Kıpırdamadan otur.

- Стой спокойно!
- Стойте спокойно!

- Kıpırdama!
- Kımıldama!
- Hareketsiz kal!

- Том спокойно слушал.
- Том спокойно выслушал.

Tom sessizce dinledi.

- Теперь стой спокойно.
- Теперь стойте спокойно.

Şimdi sakin dur.

- Говори спокойно, пожалуйста.
- Говорите спокойно, пожалуйста.

Lütfen sessizce konuşun.

- Просто стой спокойно.
- Просто стойте спокойно.

- Sadece rahat dur.
- Sadece rahat durunuz.

Ребята, спокойно, спокойно. Нам нужно быть осторожными.

Tamam çocuklar, dikkatli yürüyün. Gerçekten dikkatli olmamız lazım.

- Лежи спокойно и отдыхай.
- Лежите спокойно и отдыхайте.

Kımıldamadan yat ve dinlen.

- Вы должны лежать спокойно.
- Ты должен лежать спокойно.

- Hareketsiz yatmalısın.
- Kımıldamadan uzanmalısın.

- Сегодня ночью всё спокойно.
- Сегодня вечером всё спокойно.

Bu gece her şey sakin.

- Стой спокойно.
- Стойте спокойно.
- Стой неподвижно.
- Стойте неподвижно.

Kımıldama.

- Дай мне спокойно поесть.
- Дайте мне спокойно поесть.

Huzur içinde yiyeyim.

- Дай мне спокойно поработать.
- Дайте мне спокойно поработать.

Barış içinde çalışayım.

Тихо и спокойно.

Yavaşça ve sessizce.

Всё было спокойно.

Her şey sakindi.

Он спокойно попрощался.

Sessizce hoşça kal dedi.

Так, всем спокойно!

- Pekala, millet, kendinize hakim olun.
- Tamam arkadaşlar, sakin olun.

Том спокойно ждал.

Tom sakince bekledi.

Том спокойно наблюдал.

Tom sessizce izledi.

Том стоял спокойно.

Tom hareketsiz duruyordu.

После бури было спокойно.

Fırtınadan sonra, hava sakindi.

Профессор спокойно мыл руки.

Profesör sakince ellerini yıkadı.

- Море спокойно.
- Море спокойное.

Deniz sakin.

Том говорил очень спокойно.

Tom çok sessizce konuştu.

Не беги. Иди спокойно.

Koşma. Yavaş yürü.

- Всё тихо.
- Всё спокойно.

Her şey sessiz.

Море было очень спокойно.

Deniz çok düzdü.

Попроси Тома сидеть спокойно.

Tom'dan sessiz olmasını rica et.

- Так тихо.
- Так спокойно.

Çok sessiz.

Дай мне умереть спокойно.

Huzur içinde ölmeme izin ver.

- Давай сядем и спокойно это обсудим.
- Давайте сядем и спокойно это обсудим.

Oturup sakince tartışalım.

- Я велел Тому сидеть спокойно.
- Я сказал Тому, чтобы он сидел спокойно.

Tom'a kıpırdamamasını söyledim.

- Оставайся, если хочешь.
- Оставайтесь, если хотите.
- Можешь спокойно оставаться.
- Можете спокойно оставаться.

Kalmak için çekinmeyin.

Ребёнок спокойно проспал всю ночь.

Bebek bütün gece sessizdi.

Она приняла эту новость спокойно.

O haberi sakin bir şekilde aldı.

Пожалуйста, дайте мне поесть спокойно.

Lütfen barış içinde yememe izin ver.

Тому не удаётся вздохнуть спокойно.

Tom bir şans yakalayamaz.

Том не может стоять спокойно.

Tom hareket etmeden duramaz.

Том не мог сидеть спокойно.

Tom sakin oturamadı.

- Сохраняй спокойствие.
- Можешь спокойно оставаться.

Sakin kal.

Том велел мне сидеть спокойно.

- Tom susmamı söyledi.
- Tom uslu durmamı söyledi.

Мы с Томом спокойно поговорили.

Tom ve ben sessizce konuştuk.

- Река течёт размеренно.
- Река течёт спокойно.

Nehir sakin bir şekilde akıyor.

Теперь мы все сможем вздохнуть спокойно.

Hepimiz artık biraz daha kolay nefes alabiliriz.

В этом лесу тихо и спокойно.

Bu orman sakin ve huzurlu.

- Том говорил спокойно.
- Том говорил тихо.

Tom sessizce konuştu.

- Там безопасно.
- Там надёжно.
- Там спокойно.

Orada güvenli.

- Так тихо.
- Так спокойно.
- Так мирно.

Çok huzurlu.

Том спокойно шёл вниз по улице.

Tom sessizce caddeden aşağıya doğru yürüdü.

Распад Британской империи произошёл относительно спокойно.

İngiliz İmparatorluğu'nun dağılması nispeten barışçıldı.

Дай мне спокойно поесть, я прошу!

Lütfen huzur içinde yiyeyim.

Я мог бы спокойно жить здесь.

Burada barış içinde yaşayabilecektim.

С Томом я чувствую себя спокойно.

Ben Tom'la rahat hissediyorum.

Тихо и спокойно! Туша полезна для выживания,

Yavaşça ve sessiz! Leşler hayatta kalmakta işe yarar.

Локти хирурга должны спокойно находиться по бокам.

Bir cerrahın dirsekleri yanlarında rahatça dinlenmeli.

Наконец-то теперь я могу спать спокойно.

Şimdi nihayet kolay uyuyabilirim.

Рядом с ним я чувствую себя спокойно.

Onunla rahatlamış hissediyorum.

Я не мог спокойно смотреть на неё.

Ona bakmaya dayanamadım.

Нам следует говорить друг с другом спокойно.

Birbirimizle sakince konuşmalıyız.

- Спокойно!
- Будь спокоен.
- Будь спокойна.
- Будьте спокойны.

Sakin olun.

Том, ты можешь пять минут спокойно посидеть?

Tom beş dakika boyunca hareketsiz kalabilir misin?

После этого я теперь могу спать спокойно.

Bundan sonra huzur içinde uyuyabilirim.

Я не могу спокойно на это смотреть.

Ben buna sakin biçimde bakamıyorum.

Сядь в кресло и посиди спокойно минуту.

Koltuğa otur ve bir süre sakinleş.

Я не могу об этом спокойно говорить.

- Bu konuda konuşurken sakin olamam.
- Bunun hakkında konuşurken sakin olamam.
- Bununla ilgili konuşurken sakin olamam.

А он обычно улыбался и очень спокойно отвечал:

Genellikle gülümser ve sakin bir şekilde,

Мы не можем спокойно смотреть, как люди голодают.

Biz sakin duramayız ve insanların açlıktan ölmesini izleyemeyiz.

Она села рядом с ним и спокойно слушала.

O onun yanına oturdu ve sessizce dinledi.

Он спокойно собрал факты воедино, один за другим.

Sabırla, o gerçekleri tek tek topladı.

Том и Мэри спокойно разговаривали в углу комнаты.

Tom ve Mary odanın köşesinde sessizce konuştular.

Но спокойно умереть ему не суждено. Поблизости ночной убийца.

Ama kaderinde huzurlu bir son da yok. Buralarda bir gece suikastçısı dolanıyor.

- Сиди смирно, пожалуйста.
- Пожалуйста, сиди спокойно и не вертись.

Lütfen sessiz otur.

Пошли куда-нибудь, где спокойно, чтобы мы могли поговорить.

Konuşabilmemiz için sakin bir yere gidelim.

- Я уже чувствую себя спокойно.
- Я уже чувствую себя расслабленно.

Ben zaten rahatlamış hissediyorum.

Да, я спокойно делаю то, чего до смерти боится большинство людей,

çoğu insanın ödünü koparan şeyleri yaparken sakinim.

- Раньше здесь был мир.
- Раньше здесь было мирно.
- Раньше здесь было спокойно.

O burada huzurlu olurdu.

Том не хотел слушать обо всех проблемах Мэри, но он спокойно сидел и слушал.

Tom Mary'nin problemlerinin tamamını duymak istemiyordu fakat sessizce oturdu ve dinledi.

- Я хочу, чтобы ты несколько минут посидел спокойно.
- Я хочу, чтобы вы несколько минут посидели спокойно.
- Я хочу, чтобы ты несколько минут посидел тихо.
- Я хочу, чтобы вы несколько минут посидели тихо.

Birkaç dakika için sessiz kalmanı istiyorum.

Я обратил внимание, что оба животных ведут себя спокойно. Стало очевидно, что они готовятся к спариванию.

İki hayvanın da oldukça sakin durduğunu fark edince "Evet, şimdi çiftleşme başlayacak." dedim.

- Я не могу усидеть на месте.
- Я не могу спокойно сидеть.
- Я не могу тихо сидеть.

Ben hala oturamam.

Тот, кто может спокойно вести машину, целуя при этом красивую девушку, просто не уделяет поцелую внимания, которого он заслуживает.

Güzel bir bayanı öperken güvenle araba sürebilen bir sürücü öpücüğe hak ettiği ilgiyi vermiyordur.