Translation of "своими" in Turkish

0.018 sec.

Examples of using "своими" in a sentence and their turkish translations:

- Том гордится своими хорошими оценками.
- Том гордится своими хорошими отметками.

Tom iyi notları ile gurur duymaktadır.

- Ты разговариваешь со своими растениями?
- Вы разговариваете со своими растениями?

Bitkilerinle konuşur musun?

- Спасибо, что поделился своими мыслями.
- Спасибо, что поделились своими мыслями.

Düşüncelerini paylaştığın için teşekkürler.

вместе со своими питомцами.

tedaviyi alabilecekler.

Сад знаменит своими ирисами.

Bahçe, zambaklarıyla ünlüdür.

Она гордится своими детьми.

O, çocuklarıyla gurur duyar.

Она гордится своими сыновьями.

O, oğullarıyla gurur duyuyor.

Следи за своими манерами.

Kendine gel.

Англия гордится своими поэтами.

İngiltere şairleri ile iftihar etmektedir.

Я горжусь своими детьми.

Çocuklarımla gurur duyuyorum.

Том пренебрегал своими обязанностями.

Tom görevlerini ihmal etti.

Том гордится своими детьми.

Tom çocuklarıyla gurur duymaktadır.

Том гордится своими сыновьями.

Tom oğulları ile gurur duymaktadır.

Том гордится своими учениками.

Tom öğrencileri ile gurur duyuyor.

Он пренебрёг своими обязанностями.

Görevlerini ihmal etti.

Занимайся своими собственными делами.

Kendi işlerine bak.

Я горжусь своими ботинками.

Ben ayakkabılarımla gurur duyuyorum.

Том со своими друзьями.

Tom arkadaşları ile.

Он со своими родителями.

O ailesi ile birlikte.

Она со своими родителями.

O, ebeveynleriyle birlikte.

Калифорния славится своими фруктами.

- Kaliforniya, meyvesi ile ünlüdür.
- Kaliforniya, meyvesiyle ünlüdür.

Мужчины гордятся своими гениталиями.

Erkekler cinsel organlarıyla gurur duyarlar.

Иди со своими друзьями.

Arkadaşlarınla git.

Амстердам знаменит своими каналами.

Amsterdam kanallarıyla ünlüdür.

Он пренебрегал своими обязанностями.

O grevlerini ihmal etti.

Она гордится своими студентами.

O, öğrencileriyle gurur duymaktadır.

Сезанн известен своими пейзажами.

Cezanne manzaraları ile ünlüdür.

Мы гордимся своими детьми.

Biz çocuklarımızla gurur duyuyoruz.

- Вавилон был знаменит своими висячими садами.
- Вавилон был известен своими висячими садами
- Вавилон славился своими висячими садами.

Babil, asma bahçeleriyle ünlüydü.

- Он играет со своими друзьями.
- Он играет вместе со своими друзьями.

Arkadaşlarıyla oynuyor.

- Вы близки с родителями?
- Вы близки со своими родителями?
- Ты близок со своими родителями?
- Ты близка со своими родителями?

Anne ve babana yakın mısın?

- Подростки часто спорят со своими родителями.
- Подростки часто ссорятся со своими родителями.

Ergenler genellikle ebeveynleriyle tartışır.

- Ты вчера говорил со своими одноклассниками?
- Вы вчера говорили со своими одноклассниками?

Dün sınıf arkadaşlarınızla konuştunuz mu?

- Он утомил нас своими длинными рассказами.
- Он утомлял нас своими длинными рассказами.

Uzun hikayeleriyle bizi sıktı.

- Она ушла вместе со своими друзьями.
- Она ушла вместе со своими приятелями.

O, arkadaşlarıyla gitti.

женщины со своими собственными формами.

kendilerine ait kıvrımları olan kadınlar.

Макдональдс всемирно известен своими гамбургерами.

McDonald hamburgerleriyle dünyaca ünlüdür.

Преподаватель строг со своими курсантами.

Öğretmen öğrencilerine karşı otoriter.

Мы сделали это своими руками.

Onu kendimiz yaptık.

Перескажи своими словами содержание урока.

Dersin içeriğini yeniden anlatmak için kendi sözlerini kullan.

Старик сидел, окружённый своими внуками.

Yaşlı bir adam etrafı torunlarıyla çevrili olarak oturdu.

Надо называть вещи своими именами.

Bir kediye kedi demelisin.

Она не занимается своими детьми.

Çocuklarına bakmıyor.

Мальчик плавает со своими друзьями.

Erkek çocuk arkadaşları ile birlikte yüzüyor.

Я очень дорожу своими детьми.

Çocuklarım benim için çok değerlidir.

Ты видел аварию своими глазами?

- Kazayı kendi gözlerinle gördün mü?
- Kazayı şahsen gördün mü?

Том надоедал всем своими жалобами.

Tom sürekli şikâyetleri ile herkesi rahatsız etti.

Столяр пришёл со своими инструментами.

Marangoz, aletlerini yanında getirdi.

Я так горжусь своими мальчиками.

Benim erkek çocuklarımla gurur duyuyorum.

Киото знаменит своими старинными храмами.

Kyoto eski tapınakları ile ünlüdür.

Том живёт со своими родителями.

Tom ebeveynleriyle tek başına yaşıyor.

Я своими руками создал Франкенштейна.

Ben Frankenstein'ı kendi ellerimle yarattım.

Он надоел нам своими жалобами.

O, şikayetleri ile bizi huzursuz etti.

Я связался со своими родителями.

Ebeveynlerimle temas kurdum.

Будь осторожен со своими действиями.

Ne yapacağına dikkat et.

Она гордится своими многочисленными достижениями.

O birçok başarılarından gurur duymaktadır.

Этот парк знаменит своими розами.

Bu park gülleriyle ünlü.

Аомори славится своими вкусными яблоками.

Aomori iyi elmalarıyla ünlüdür.

Том щедр со своими работниками.

Tom işçilerine cömert davranır.

Многие родители гордятся своими детьми.

Birçok anne-baba çocuklarıyla gurur duyuyor.

Он сидел, окружённый своими детьми.

Çocukları tarafından çevrili olarak orada oturdu.

Ты говоришь со своими кошками?

Kedilerinle konuşur musun?

Перестань играть со своими волосами.

Saçlarınla ​​oynamayı bırak.

Том называет вещи своими именами.

- Tom dobra konuşur.
- Tom göte göt der.

Немедленно свяжись со своими родителями.

Hemen ailenle iletişime geç.

Я очень горжусь своими детьми.

Çocuklarımla çok gurur duyuyorum.

- Вы, должно быть, очень гордитесь своими детьми.
- Ты, должно быть, очень гордишься своими детьми.
- Ты, наверное, очень гордишься своими детьми.

Çocuklarınızla çok gurur duyuyor olmalısınız.

- Поговори со своими друзьями.
- Поговорите со своими друзьями.
- Поговори со своими подругами.
- Поговорите со своими подругами.
- Поговори с друзьями.
- Поговорите с друзьями.
- Поговори с подругами.
- Поговорите с подругами.

Arkadaşlarınızla konuşun.

- Я знаю, как ты гордишься своими детьми.
- Я знаю, как вы гордитесь своими детьми.

Çocuklarınla ne kadar gurur duyduğunu biliyorum.

- Почему вы не называете вещи своими именами?
- Почему ты не называешь вещи своими именами?

Neden dobra dobra konuşmuyorsun?

- Что ты будешь делать со своими деньгами?
- Что вы будете делать со своими деньгами?

Paranızla ne yapacaksınız?

- Вы достаточно времени проводите со своими детьми?
- Ты достаточно времени проводишь со своими детьми?

Çocuklarınla yeterli zaman geçiriyor musun?

- Я поговорил об этом со своими коллегами.
- Я говорил об этом со своими коллегами.

Onun hakkında meslektaşlarımla konuştum.

- Я поговорил об этом со своими друзьями.
- Я говорил об этом со своими друзьями.

Onun hakkında arkadaşlarımla konuştum.

дома, который он построил своими руками.

kendi elleriyle yaptığı ev.

Потому что он хвастался своими деньгами

Çünkü parasıyla böbürleniyordu

Уничтожено Томрисом Хатуном со своими солдатами

Tomris Hatun tarafından askerleriyle beraber yok edildi

Миссис Норт очень гордится своими детьми.

Bayan North çocuklarıyla çok gurur duyuyor.

Моя сестра разговаривает со своими друзьями.

Kız kardeşim arkadaşlarıyla konuşuyor.

Она всегда ссорилась со своими братьями.

O, her zaman erkek kardeşleriyle tartışıyordu.

Он очень гордится своими навыками пилотирования.

Bir pilot olarak yeteneğinden çok gurur duyuyor.

Ленивый человек часто пренебрегает своими обязанностями.

Tembel adam, görevlerini sık sık ihmal ediyor.

Он плохо обошёлся со своими сыновьями.

O, oğullarına kötü davrandı.

Подростки часто спорят со своими родителями.

Ergenler sık sık anne babalarıyla tartışırlar.

Я поверю, когда увижу своими глазами.

Onu görürsem inanırım.

Ты должен встретиться со своими страхами.

Sen korkularınla yüzleşmelisin.

Хочу поделиться с вами своими мыслями.

Düşüncelerimi seninle paylaşmak istiyorum.

Том лишился опеки над своими детьми.

Tom çocuklarının velayetini kaybetti.

Кен вчера говорил со своими друзьями.

Ken dün arkadaşları ile konuştu.

Впредь будь со своими деньгами поосторожней.

Gelecekte, parana daha çok dikkat et.

Просто занимайся своими делами, будь добр.

Sen kendi işine bak lütfen.

Я люблю тусоваться со своими друзьями.

Arkadaşlarımla takılmayı seviyorum.

Он плохо обращался со своими сыновьями.

O, oğullarına kötü davrandı.

Почему ты не со своими родителями?

Neden ebeveynlerinle birlikte değilsin?