Translation of "отделаться" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "отделаться" in a sentence and their turkish translations:

Сельчане пытались отделаться от нас.

Köylüler bizi dışlamaya çalıştı.

Мне надо отделаться от Тома.

- Tom'dan kurtulmam gerek.
- Tom'dan kurtulmalıyım.

Я никак не могу отделаться от простуды.

Soğuk algınlığından kurtulamıyorum.

Не могу отделаться от мысли, что ты совершаешь ошибку.

- Bir hata yaptığını düşünmekten başka çare yok.
- Ne yapayım, bana hata yapıyormuşsun gibi geliyor.
- İster istemez hata yaptığını düşünüyorum.

- Мы должны избавиться от Тома.
- Мы должны отделаться от Тома.

Tom'dan kurtulmamız lazım.

Том не мог отделаться от ощущения, что за ним следят.

Tom onu birinin izlediği hissini atlatamadı.

- Я не могу избавиться от этого чувства.
- Я никак не могу отделаться от этого ощущения.
- Я не могу отделаться от этого чувства.
- Меня не покидает это чувство.

- Bu duygudan kurtulamıyorum.
- Bu hissi üstümden atamıyorum.

- Я не могу избавиться от этой головной боли.
- Я не могу отделаться от этой головной боли.

Bu baş ağrısından kurtulamıyorum.

- Я не могу избавиться от этого проклятого предложения!
- Я не могу отделаться от этого проклятого предложения!

Ben o lanet cümleden kurtulamıyorum!

Но не мог отделаться от мысли, что она просто гоняет рыбу. Для социальных животных игра — это обычно дело.

"Balıklarla oyun oynuyor." diye düşünmeden edemedim. Oyun oynama, sosyal hayvanlarda sıkça görülür.

- Том не мог отделаться от ощущения, что что-то не так.
- Том не мог избавиться от чувства, что что-то не так.

Tom yanlış bir şey olduğu hissini atlatamadı.